Коснись, маэстро, нежно струн души!

Перевод с немецкого «Maestro» (Вагнер Таня)

Коснись, маэстро, нежно струн души,
Мелодией влеки мои желанья.
Слова прощальной песни – хороши!
Пусть прозвучат в вечерней дымке Рейна.

От всей души мне плакать разреши,
Печалиться и таять в такт отчаянья.
Аккордами боль сердца заглуши,
Не покидай меня и в этот час прощанья.

И только возмущаться воспрети:
Ведь жизнь – была и остаётся так прекрасна!
Смогу и этот миг перенести
Судьбою данный, словно отблеск счастья!

Лишь для меня, прошу, маэстро, сотвори –
Как бы в последний раз коснись души вниманьем!
И пусть с последней болью до зари
О берег бьются, стонут волны Рейна!..


Maestro

Вагнер Таня

Maestro,
beruehre zart die Faeden meiner Seele
und blicke tief in die Gedanken ein.
Um letztes Lied vom ganzen Herzen flehe,
weit fliegen soll der Schall entlang dem Rhein.

Erlaube mir zu weinen und zu trauern.
Ich stimme ein, oh bitte, spiel fuer mich!
Das Seufzen des Akkords wird ueberdauern
das Kommende… Oh lass mich nicht im Stich!

Verbiete nur das eine, nur das Klagen.
Das Leben ist und bleibt mir ein Geschenk.
Ich koennte vieles, wirklich vieles tragen …
Im Augenblick des Guten nur gedenk.

Maestro, spiele nur, ich moechte hoeren.
Erweise mir die Ehr' ein letztes Mal.
Das laute Plaetschern wird auch das zerstoeren,
was lange schon bereitete die Qual…



Рецензия на «Коснись, маэстро, нежно струн души!» (Евгений Свидченко)

Maestro,
Ich bitte sie um letzten Tanz mit mir!
Sie wollen Tango – Feuer der Gefuehle?
Wir treffen uns am Fluss heute um vier…
Der Klang trennt die Distanz… Ich bitte, fuehle!

Благодарю за перевод, Евгений!
Таня Вагнер


Рецензии
Замечательно, какая внутренняя нежность! Спасибо, Жень!

Елена Амосова   08.11.2011 21:43     Заявить о нарушении
"какая внутренняя нежность..." - сокровенное! благодарю!

Евгений Петрович Свидченко   09.11.2011 10:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.