Фантазия на тему поэзии Ф. Г. Лорки
(Ноктюрн пустоты)
Отдайте мне его голос...
И я воспою Гвадалквивир,
стремящий с Андалусских гор в Атлантику поток из слёз...
Отдайте мне его слёзы...
И я стану оплакивать утраты,
что несёт мне горький ветер времён...
Отдайте мне его годы...
И я стану проживать свои дни
быстрее, чем песок утекает сквозь пальцы.
Отдайте мне его взгляд...
И я увижу радугу из семи... тысяч оттенков
и назову свою любовь зелёной.
Отдайте мне его душу...
И я узнаю, как тоскует она о смерти...
Отдайте мне его смерть...
И я пойму, для чего мне жить дальше...
Но придёт время... и я скажу: Поэт, изыди...
У меня есть свой голос,
И теперь я знаю много песен о реках из слёз.
У меня есть много слёз,
чтоб оплакивать денно и нощно свои утраты.
Я уже дольше тебя живу на этом свете
И не хочу торопить дни, что как песок утекают сквозь пальцы.
Я художник и свою любовь вижу многоцветной...
И смерть придёт ко мне в тот час, когда назначено...
Свидетельство о публикации №111102900233
Елена Владина 04.11.2011 11:44 Заявить о нарушении
* * *
Август.
Персики и цукаты
и в медовой росе покос.
Входит солнце в янтарь заката,
словно косточка в абрикос.
И смеется тайком початок
смехом желтым, как летний зной.
Снова август.
И детям сладок
смуглый хлеб со спелой луной.
Перевод Гелескула
Испанская Поэзия.
Ф.Г.Лорка
Маленький подарок для Елены
Елена Вайс 25.11.2011 22:22 Заявить о нарушении
Елена Владина 25.11.2011 23:40 Заявить о нарушении