Чеслав Милош. Дар

(перевод с польского Надежды Далецкой)

Такой счастливый день.
Туман разползся быстро, один в саду работал я.
Колибри завис над листопадною лианой.
И не было на свете ничего, чего б хотелось мне.
И никого, кому бы позавидовать хотелось.
Забыл всё зло и не стыдился думать,
Что был я тем, кем был.
Утихли боли в теле. Распрямившись,
В небесном море парус увидал.


Рецензии
оригинал
CZESŁAW MIŁOSZ

DAR

Dzień taki szczęśliwy.
Mgła opadła wcześnie, pracowałem w ogrodzie.
Kolibry przystawały nad kwiatem kaprifolium.
Nie było na ziemi rzeczy, którą chciałbym mieć.
Nie znałem nikogo, komu warto byłoby zazdrościć.
Co przydarzyło się złego, zapomniałem.
Nie wstydziłem się myśleć, że byłem kim jestem.
Nie czułem w ciele żadnego bólu.
Prostując się, widziałem niebieskie morze i żagle.

Надежда Далецкая   27.10.2011 21:11     Заявить о нарушении
Как здорово вы придумали переносить первоисточник в замечания!!
Надо перинять, спасибо.)))

Анар Лизари   24.12.2013 16:39   Заявить о нарушении
Да долго ломала голову, как представить польский авторский текст без буквенных искажений. Попробовала скопировать в комментарии - получилось. Не стыдно перед автором теперь :))) Перенимайте - с удовольствием рекомендую!

Надежда Далецкая   24.12.2013 16:41   Заявить о нарушении