Мама и Поэт
Многие просто не замечают других, которые идут рядом.
Знаю что, тем временем, ВИЕРУ Григоре Павлович "гуляет" по алея Рая. Наверно вместе с мамой, b без Раисы Виеру,(которая была его супругoй). Она и сегодня не перестает вспоминать его вместе с настоящими его друзьями, среди которых, считаю и себя.
Поэтому, предлагаю вспомнить стихи простые!
Мама
Мама нас ласкает,
Солнце согревает,
Солнце как и мама,
Лишь оно одна бывает.
Эти стихи известного поэта который окончил Кишиневский педагогический институт (1958). Выступил в печати в 1954 г. Выпустил несколько книг стихов для детей.
Автор сборников лирики «Имя твое» (1968), «О любви» (1975), «Лист зеленый» (1976), стихов и песен для детей и не только.,(сборник «Пчелка», 1979, и "Здезда выручай", Москва,Издательство "Детская литература", 1986 год, тиражом в 100.000 экземпляров и др.).
Но, Смерть оборвало его жизнь в ночь с 15 на 16 января, уже прошедшего давно того года когда он попал в автомобильную аварию недалеко от столицы на трассе Кахул — Кишинев, будучи пассажиром легкового автомобиля, которым управлял Георгий Мунтяну, заместитель директора Национального академического ансамбля народного танца «Жок». В тяжелом состоянии Виеру был доставлен в Больницу Скорой Помощи города Кишинёв, где умер ночью 18 января 2009 года, в 1:20.
Всё это было вроде уже давно, потому что, ныне, увековечение памяти Кишинёве начата, так как именем поэта назван проспект, а в алее класcиков установлен бюст.
Еще раньше - 31 августа 2010 года, в честь поэта, установлен бюсты в Страшенах и еще во многих городах Румынии...
Я же воспроизвожу несколько его стихотворений на русском языке в переводе Я. Акима и В. Берестова.(Сам я же, не умудряюсь пока его перевести. Ибо, еще не готов). А когда буду, так сразу же!
Мой дом
Домик маленький мой дом
И орешник за окном!
Птица весело поёт,
Ветку танцевать зовёт.
Домик, маленький мой дом,
Я и мама с папой в нём.
Здесь орешник так высок,
Сладок хлеб и сон глубок!
Я люблю
Я люблю, когда в долине
ручейки встречаются,
Я люблю, когда синицы
На ветвях качаются.
И наконец Радуга-дуга
В этой детской поэме поэт спрятал три цвета ещё в 1985-86 годах, когда это строго запрещали.
Всего несколько строк из неё.
Дождь прошёл...
жучок усатый
ожил
В солнечном луче,
Вышло небо с полосатым
Полотенцем на плече.
Три мальчишки,
Три дружка,
Три весёлых чувака -
Один кудряв,
Второй – кур нос
У третьего в веснушках нос -
Машут длинною метлой...
Потом радугу они
Меж собою разделили.
Курносому – синюю
Кудрявому – желтую,
Веснушчатому – красную
Радугу прекрасную.
И эти все его стихи в переводе Якима Я. и Берестова В. увидели свет в Московском престижном издательстве тех лет.
А теперь скажите, если кто-то может. Как перевести на русском следующие строки Виеру уже не раннего возраста. Например эти:
Reaprindeti candela-n cascioare
Langa busuiocul cel mereu -
Degerat la maini si la picioare
Se intoarce-acasa Dumnezeu.
Для желающих я могу полностью воспроизвести эту поэму, однако...
Давайте читать, то что имеем.
Пока.
А на фото я на книжной выставке в 2018 году. Уже без Виеру.
Свидетельство о публикации №111102704884
люблю, когда в долине
ручейки встречаются,
Я люблю, когда синицы
На ветвях качаются.
Хорошие напоминание о поэте, о том, что был недавно Гр. Виеру!
Напиши ещё...
Летиция Леу 14.04.2020 13:12 Заявить о нарушении
С теплом,
Кобылянский Иосиф 14.04.2020 13:18 Заявить о нарушении