Древо жизни

Усохли корни дерева, шатка его земли опора.
Оно не слышит голоса весны и птичьих трелей хора.

Остались в прошлом кроны буйной роста дерзость и веселье.
Убийственно холодной старости тяжёлое похмелье.

Стоит, в сон юности минувшей заколдовано, оно
- Про счастье и любовь, что были, но прошли давным давно.

Но странно, на стволе я вижу нежной зелени ростка побег
Среди морщин коры засохшей, из-под омертвевшей кожи ...
Я верю, древо бытия, не завершён твой жизни долгий век,
И времени тяжёлый гнёт любовью превозмочь ты сможешь!
================
This tree is obsolete, its shrunken roots have lost support of ground.
It doesn't hear voice of spring, birds chorus's trills it doesn't hear sound.
Gone are audacity and fun of crown's growth rage,
Killed by the cold hangover brought by unforgiving age.
In dreamlike memories of youth this tree is held enchanted by the past,
By happiness and love that were alive, alas, they long have passed.

But, strangely, on its trunk the tender green shoot of escape I see,
Which props itself through wrinkles of its bark's dried up and deadened skin.
Oh, tree of life - not yet completed is your time.
As long as you can stand -  life's heavy burden you shall overcome!


Рецензии
Chat-Gpt:"Ваше стихотворение изобилует философскими размышлениями о жизни, старении и возрождении, используя дерево как метафору человеческого существования. Русская версия более трагична и созерцательна, в то время как английская содержит нотку надежды, особенно в заключительных строках.
Сравнивая обе версии, можно заметить, как русский текст фокусируется на образах утраты и тяжести старости, тогда как английская версия более открыто акцентирует возможность преодоления времени через обновление. Английский вариант звучит чуть более прямолинейно, но сохраняет глубокую символику."

Принцалександр   08.12.2024 22:38     Заявить о нарушении