Я и Ты
чужого неба,
Ты сказку складывал свою
про “был” и “не был”.
Я на трубе играла blues* –
да в тон индиго**…
Ты знал, что сразу не пройду –
все сквозь да мимо.
Я танцевала на виду,
неосторожно,
Ты отводил, как мог, беду,
хоть было сложно.
Я черной сажею потерь
затерла окна,
А ты держал открытой дверь
и… чистил стекла.
Когда же реквием*** затих,
и Альбинони
Своим Адажио**** на бис
мой дом наполнил,
Я перестала танцевать…
остыли угли…
Блюз оказался мрачноват
для пестрых будней.
И среди множества цветов
взяла я красный,
И среди множества дорог
пошла по Спасской.
Как смерть накрасила лицо –
я не смотрела –
А только ей, глухой, на зло
в мажоре пела.
18 октября 2011 г.
* Blues – кроме перевода слова «синий», означает грусть (to feel blue). В блюзе, как музыкальном жанре, преобладает минорный лад.
** Индиго – модное нынче слово всего лишь означает темно-синий (фиолетовый) цвет.
*** Реквием – заупокойная служба.
**** Адажио соль минор (приписывается Томазо Альбинони), часто исполняется во время похорон.
Картинка из Интернет
Свидетельство о публикации №111102000227
Алексей Алексеевич Осипов 29.01.2012 11:52 Заявить о нарушении
Конечно, судьба. Те, у кого есть дети, обречены жить, как выразился один мой родственник.
Никто не сказал. Я бы не писала таких стихов человеку, которого уже 3 года, как нет в этом мире, если б думала, что это конец. Это стихо ведь ему и о нем.
Но застревать на этой теме не стоит.
Пойду почитаю Вас еще :-)
Крицкая Анна 29.01.2012 21:59 Заявить о нарушении