Нора Пфеффер. Песенка паучка
Всё плету я паутину.
Мчит олень, - паучья сеть
Станет клочьями висеть…
Я в чащобе обитаю,
Паутину расплетаю.
Если сверху прыгнет белка –
Паутина рвётся мелко.
Вновь спускаюсь вниз по нитке, -
Сеть сплету, снесу пожитки,
Приберусь и, бросив грусть,
Капелькой дождя напьюсь.
SPINNENLIEDCHEN
Eine kleine Spinne bin ich,
Und mein Spinngewebe spinn ich.
Kommt ein Hirsch herangehetzt,
hat mein Spinnennetz zerfetzt.
In dem gruenen Walde leb ich,
Und mein Spinngewebe web ich.
Springt ein Eichhorn auf mich zu,
Reist das Netz entzwei im Nu.
Lass am Spinnfaden mich nieder,
Und dann knuepf mein Netz ich wieder.
Haengt ein Tautropfen sich dran,
Meinen Durst ich stillen kann.
Свидетельство о публикации №111101906243
Тень доктора Брэма явится и не помилует.
Слава Богу, автор к выгибанию паучьей спины отношения не имеет.
У автора грациозно и энтомологически безупречно.
Хотя, конечно, Spinne так и соблазняет вставить спину в перевод.
Мария Москалева 07.11.2011 12:05 Заявить о нарушении
А здесь Вам рисуночек, который как нельзя лучше иллюстрирует мой перевод. Хотя "энтомологически" он тоже не имеет права на существование: http://znaete-li-vi.ru/author/lika/page/4/
Да и вообще... не запретить ли нам в поэзии все фантазии и образы? - В первую очередь это, конечно, касается поэзии детской - в ней так много "несообразностей"!... Засим кланяюсь многоуважаемой госпоже энтомологу:)
Юрий Куимов 07.11.2011 13:49 Заявить о нарушении
Тогда выгнутая спина и у арбуза.
Или, скажем, как Вам такая строка:
Мяч футбольный, выгнув спину,
Закатился за осину
Пусть паучок разговаривает.
А вот особенности его паучьей анатомии все-таки лучше соблюсти.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Пауки
Хотя паучкам вообще не везет - я тут где-то видела и паучка вспотевшего (ссылки, увы, не сохранила).
Но Ваш - лучше.
Мария Москалева 09.11.2011 17:09 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 10.11.2011 02:17 Заявить о нарушении