мисс икс
Ошибся классик- умер-
и на свалку...
Вчера в очередной раз просмотрел чёрно- белый фильм молодости "Мистер икс" (1958года).
В титрах- стихи О.Фадеевой
Органично связанные с великой музыкой по- прежнему волнуют глубиной проникновения.
НИГДЕ
в интернете нет ни упоминания, ни биографических данных, портрета, ни стихов талантликого поэта.
Может кто сможет вернуть это имя из небытия?
P.S.
Фадеева — Википедия
Фадеева, Ольга Яковлевна (1906—1986) — российская поэтесса (настоящая
фамилия: Кляйнер), автор стихов ко многим популярным песням. Фадеева ...
и из интернета:
" Песня «Ландыши» появилась благодаря стараниям двух необычайно одарённых людей: поэтессы Ольги Яковлевны Фадеевой (Кляйнер) и композитора Оскара Борисовича Фельцмана в далёком 1955 году.
Биографических сведений об Ольге Фадеевой мне найти пока не удалось. Советским слушателям она знакома по песням «Воспоминание», «Есть на Волге городок», «Лесная сказка», «Малыш», очень популярной и ставшей опальной «Студенческая застольная» и многим другим. "
И всё, пока... словно и не жил человек---
Интересно, не явись Пушкин в докомпьюторнй век- многие нашли бы и имя его средь миллионов интернета...
Студенческая застольная
Музыка: А. Островский Слова: О. Фадеева
На весёлый студенческий ужин
Собрались мы сегодня, друзья.
Тост заздравный, конечно, нам нужен,
Без него обойтись здесь нельзя.
Ничего, что вина маловато,
Не беда, если чарка мала.
Эту чарку мы с вами, ребята,
За большие поднимем дела.
Припев:
Пусть дни нашей жизни, как волны, бегут,
Мы знаем, что счастье нас ждёт впереди,
Порукой в том юность, и радостный труд,
И жаркое сердце в груди.
Скоро, скоро, как вольная стая,
Разлетится вся наша семья.
Где мы встретимся снова – не знаю,
Но ведь это неважно, друзья,
Только память вы в сердце храните
О горячности наших бесед,
О возникшей в стенах общежитий
Тесной дружбе студенческих лет.
Припев.
Мы пойдём по широким дорогам,
Пролетят незаметно года,
Все мы станем постарше немного,
У иных отрастёт борода.
Но изменимся мы только внешне,
И собравшись по-прежнему в круг,
Мы друг в друге узнаем, конечно,
Наших юных друзей и подруг.
Припев.
1948
Ещё "надыбал"
Автор текста (слов):
Клейнер О.
Композитор (музыка):
Кальман И.
Текст (слова) песни «Ария Мистера Икс»(распечатать)
Снова туда, где море огней,
Снова туда с тоскою своей,
Светит прожектор,
Фанфары гремят,
Публика ждёт,
Будь смелей, акробат.
Со смертью играю,
Смел и дерзок мой трюк.
Всё замирает,
Всё смолкает вокруг.
Слушая скрипку,
Дамы в ложах вздохнут,
Скажут с улыбкой -
Храбрый шут.
Да, я шут, я циркач…
Так что же?
Пусть меня так зовут вельможи,
Как они от меня далеки, далеки,
Никогда не дадут руки.
Смычок опущен,
И мелодия допета,
Мой конь, как птица,
По кругу мчится.
Дождём душистым на манеж
Летят букеты,
Но номер кончен и гаснет свет,
И никого со мною рядом нет.
Цветы роняют
Лепестки на песок,
Никто не знает,
Как мой путь одинок.
Сквозь снег и ветер
Мне идти суждено,
Нигде не светит
Мне родное окно.
Устал я греться
У чужого огня,
Но где же сердце,
Что полюбит меня.
Живу без ласки,
Боль свою затая,
Всегда быть в маске -
Судьба моя
Других арий, дуэтов из фильма не нашёл ( как, возможно и в других фильмах и опереттах)
Дополняйте, кто что узнает о "мисс икс"...
фото(раскрашено?) из интернта
В интернете много арий и песен, где
автор или "опущен" или "стихи?"
привожу одну арию,
где автор ?
Votre toast, je peux vous le rendre,
senors, senors, car avec les soldats
oui, les toreros peuvent s'entendre;
pour plaisirs, pour plaisirs, ils ont les combats!
Le cirque est plein, c'est jour de fete!
Le cirque est plein du haut en bas;
les spectateurs, perdant la tete,
les spectateurs s'interperlent а grands fracas!
Apostrophes, cris et tapage,
pousses jusques а la fureur!
Car c'est la fete du courage!
C'est la fete des gens de coeur!
Allons! en garde!
allons! allons! ah!
Toreador, en garde!
Toreador! Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant,
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toreador, l'amour, l'amour t'attend!
Tout d'un coup, on fait silence,
on fait silence... ah! que se passe-t-il?
Plus de cris, c'est l'instant!
Plus de cris, c'est l'instant!
Le taureau s'elance en bondissant
hors du toril! Il s'elance!
Il entre, il frappe!... un cheval roule,
entra inant un picador.
"Ah! Bravo! Toro!" hurle la foule,
le taureau va... il vient... il vient et frappe encor!
En secouant ses banderilles,
plein de fureur, il court!..
le cirque est plein de sang!
On se sauve... on franchit les grilles!..
C'est ton tour maintenant!
Allons! en garde!
allons! allons! ah!
Toreador, en garde!
Toreador! Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toreador, l'amour, l'amour t'attend!
Toreador, l'amour t'attend!
L'amour t'attend!
Тост, друзья, я ваш принимаю,
Тореадор солдатам друг и брат,
Храбрость солдата я уважаю,
С ним стакан осушить всегда очень рад!
Цирк полон, давно ждут представленья!
Народ везде, куда ни глянь!
И вся толпа в страшном волненье.
Крики и давка, и возгласы, шум и брань!
Разговоры, и смех и споры,
Вот близок долгожданный час!
Вот час, когда тореадоры
Покорить сумеют вас!
Вперед! Готовься! Пора! Вперед! Ах!
Тореадор, смелее!
Тореадор! Тореадор!
Знай, что испанок жгучие глаза
На тебя смотрят страстно
И ждет тебя любовь, тореадор,
Да ждет тебя любовь.
Замер цирк, летят мгновенья,
Летят мгновенья, сейчас начнется бой!
Ждут все в молчанье...
Вот бык ворвался!
Он бежит вперед, сметая все перед собой:
Зверь опасен в порыве диком.
Уж лошадь пала, и под нею пикадор.
"А! браво! Торо!" Весь цирк грохочет.
Бык разъярен, бежит, ревет, страшен напор!
Взрывая землю, бык несется, стремясь вперед.
В крови песок арены всей!
Но остра сталь толедской шпаги.
Час настал - в бой смелей!
Смелей! Вперед! Пора! Пора! Ах!
Тореадор, смелее!
Тореадор! Тореадор!
Знай, что испанок жгучие глаза
На тебя смотрят страстно
И ждет тебя любовь, тореадор,
Да ждет тебя любовь.
Тореадор, да ждет тебя любовь, любовь!
возможно- перевод Ольги К-Ф.
http://www.stihi.ru/2010/08/29/4801
Свидетельство о публикации №111101703187