Обиды и любовь!

Зачем слова обидные,
Вы, говорите вновь?
Ведь рядом проживают
Обида и любовь!
Любви с ней очень тесно,
Не выдержит она!
Появится там третий
С названьем пустота…
А пустота с обидой
Объединились вновь,
И болью окружили
Ту нежную любовь…
Та сильно задыхалась,
Случилось, что потом?
Любовь застыла в сердце
Большим холодным льдом!
Не допускай обиды
И в сердце не храни,
А лучше своевременно
К любви пути найди…
И пусть от той обиды
Прокатится слеза,
Но в лёд не превращайте
Обиды  никогда!


*


Рецензии
Така е. Любовта преживява обидата веднъж, дваж... И после - Сбогом !

Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ОБИДА И ЛЮБОВ!

Защо обидни думи
изричате отново?
Нима редом преживяват
обида и любов?
На любовта й е тясно,
не ще тя издържи,
щом трети там яви се
със име пустота...
А пустота с обида
ще се съюзят
и болка ще завие
край нежната любов.
А тя ще се задъха
и кво ще стане после?
В сърцето ще истине
от леда студен.
Обида не допускай,
не я пази в сърцето,
а по добре навреме
към любовта се отправи.
И нека от обидата
сълзица да прокапе,
но в лед я не превръщайте
обидата – никога!

Юлия Донева   12.04.2014 12:21     Заявить о нарушении
Юлия, спасибо большое за перевод! Очень приятно! С теплом)))

Валентина Адекова   12.04.2014 12:24   Заявить о нарушении
Все харошо, Валя!

Юлия Донева   12.04.2014 12:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.