Я не люблю

Я не люблю, коли тебе немає поруч,
Коли існую наче міф і не живу.
Коли не вистачає стільки фарб ліворуч,
Коли праворуч бачу тільки кропиву.

Я не люблю на відстані твоїх парфумів
Тримати почуття, пов’язані в строфу.
Переживати безкінечну силу струмів,
Коли ти йдеш, а я – не рухаюсь й на фут.

Я не люблю згасати у своїх печалях
І лунко звати із провалля без надій.
Шукати квітку папороті незвичайну
У марному потоці з череди подій.

Я не люблю іти назустріч без маршруту,
Коли лавина зносить кришталеві дні
У тридесяте задзеркалля, серед бруду,
Яке принишкло й затаїлось у мені.

Я не люблю, коли пришвидшуються строки,
Коли щось рухається та не навпростець.
Коли горить вогонь без іскор на всі боки,
Я не люблю квіття безжалісний кінець.

Я не люблю летіти привидом крізь стіни,
Тебе все кликати вночі без сновидінь.
У каруселі, що ніхто живий  не спинить,
Я не люблю, коли перемагає тінь.

Я не люблю, коли тебе немає поруч,
Коли на згадку тільки вічна мерзлота.
Коли у душу лізуть злодієм знадвору,
Я не люблю роздерті стропи у плота.

03.12.2010 рік.

Перевод: Хельга Дочь Лесника. Очень благодарен этому человеку за такой подарок!

Я не люблю, когда тебя со мною нету,
Когда я мифом становлюсь и не живу.
Когда мне слева не хватает красок света,
А справа вижу только сорную траву.

Я не люблю на расстояньи аромата
Держать любовь, закованной в строфу,
Как ток по венам - крови перекаты,
Когда уйдешь, а я не сдвинусь и на фут.

Я гаснуть не люблю в своих печалях
И без надежд из пропасти взывать
И колдовской цветок необычайный
В потоке дней пытаться отыскать.

Я не люблю идти навстречу без маршрута,
Когда лавина рушит дни из хрусталя
В том тридесятом зазеркалье,что как чудо
Храню в душе и сердце, затая.

Я не люблю, когда форсируются сроки,
Когда движенье норовит в обход.
Я не люблю цветов конец жестокий
И пламя то, что искры не дает.

Я не люблю летать, как призрак, через стены
В ночи' без сна взывать к тебе сквозь мрак,
Где карусель, подобная Вселенной,
сама не остановится никак.

Я не люблю, когда живу с тобою порознь,
Когда мне память заковали в мерзлоту
Когда мне в душу лезут словно воры
И рубят стропы на моем плоту


По просьбам моих любимых читателей, даю построчный перевод...


Я не люблю, когда тебя нет рядом,
Когда существую будто миф и не живу.
Когда не хватает столько красок слева,
Когда справа вижу только крапиву.

Я не люблю на расстоянии твоих духОв
Держать чувства, связанные в строфу.
Испытывать бесконечную силу токов,
Когда уходишь ты, а я - не двигаюсь и на фут.

Я не люблю угасать в своих печалях
И звонко звать из пропасти без надежд.
Искать цветок папоротника, необычный
В напрасном потоке с вереницы событий.

Я не люблю идти навстречу без маршрута,
Когда лавина сносит хрустальные дни.
В тридесятое зазеркалье, среди грязи,
Которое притихло и затаилось во мне.

Я не люблю, когда ускоряются сроки,
Когда что-то движется да не напрямик.
Когда горит огонь без искр на все стороны
Я не люблю цветов безжалостный конец.

Я не люблю лететь призраком сквозь стены
Тебя всё звать ночью без сновидений.
У карусели, что никто живой не остановит,
Я не люблю, когда побеждает тень.

Я не люблю, когда тебя нет рядом,
Когда на память только вечная мерзлота.
Когда у душу лезут снаружи вором
Я не люблю разорванные стропы у плота...

Корявенько... Но как-то так....


 


Рецензии
Спасибо,Юрий,за красивые стихи,песни!!!!С удовольствием у Вас погостила!Вспомнила украинский язык,не забыла с детства его.Всё поняла,потом и перевод прочитала.Вдохновения Вам,творческих успехов и всех благ!!!С теплом,

Светлана Дюпина   24.08.2012 19:22     Заявить о нарушении
Большое спасибо! Благополучия!

Прокопенко Юрий   28.08.2012 20:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 33 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.