Пришла в себя на станции чужой...

Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод. Жаль, что нет технической возможности представить текст на иврите рядом с переводом, поэтому печатаю переводы, а первоначальный текст попробую дать в виде фотографии к тексту. Благодарю всех, зашедших на огонёк моей любовной лирики на иврите.

Пришла в себя
на станции чужой...
Откуда я иду, куда -
ответить сложно.
Я на путях стою.
Ответ простой -
ошиблась поездом,
возможно.

Проехала в пути
вокзалов – нет числа!
И всё искала
идеальный мир,
дурёха...
Сейчас вдруг ощутила,
что ушла
Надежда с Верой - 
это очень плохо...

Любила до потери
всех границ,
любви отведав
трепетной и зыбкой...
Вдали от всех, одна,
упавши ниц...
Любовь моя
опять была ошибкой!


Рецензии
Наверняка, хороший перевод. Судить лишь можно, что стих полон настроения, грусти.
С приветом!

Римма Батищева   27.10.2011 19:46     Заявить о нарушении
Спасибо за прочувствованный отклик, дорогая Римма!

Виктория Левина 2   05.11.2011 10:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.