Роберт Геррик. Возвышенные строфы - 18

N-74. TO GOD (VII)

God is all sufferance here; here He doth show
No arrow nockt, only a stringless bow:
His arrows fly, and all His stones are hurl'd
Against the wicked in another world.
 
К Господу.

Здесь,на Земле все терпеливо сносит Бог,
Не показав нам въявь ни бич, ни жезл ;
Но в мир иной мы попадем –
Вот там-то и узнаем мы батог,
И тетиву натянет он, и пустит стрелы.

N-234. THE JUDGMENT-DAY.

In doing justice God shall then be known,
Who showing mercy here, few prized, or none.

СУДНЫЙ ДЕНЬ.

Господь справедлив, милосерден,но строг,
Немногих, может быть ни одного,
В Судный день не вознаграждает Бог.


1117. Abstinence

Against diseases here the strongest fence
Is the defensive vertue, Abstinence.
 
 Умеренность.

Умеренность и воздержанье –
Защита от недугов и страданий.

THE VOICE AND VIOL

 Rare is the voice itself: but when we sing
 To th' lute or viol, then 'tis ravishing.

ГОЛОС И ВИОЛА.

Сам голос – редкостная вещь,
Но если петь под лютню иль виолу,
То это просто превосходно.

1091. On himselfe

 I will no longer kiss,
 I can no longer stay;
 The way of all Flesh is,
 That I must go this day:
 Since longer I can't live,
 My frolick Youths adieu;
 My Lamp to you Ile give,
 And all my troubles too.

Себе.

Я больше к женщине не прикоснусь,
И долго здесь не задержусь,-
Путь плоти подошёл к концу.

О Юность резвая, привет,
Светильник мой я вам передаю,
А с ним – и кучу моих бед.


1082. On himselfe

 Let me not live, if I not love,
 Since I as yet did never prove,
 Where Pleasures met; at last, doe find,
 All Pleasures meet in Woman-kind.

К себе.

Лучше мне не жить, если не любить!
Не понимал, пока не испытал, –
Я начал жить лишь женщину познав.


1058. After Autumne, Winter

 Die ere long I'm sure, I shall;
 After leaves, the tree must fall.

После осени – зима.

Умереть бы прежде,
Чем успею понять, -
Коль опадают листья,
Недолго и древу упасть.
 

1038. Moderation

Let moderation on thy passions waite
Who loves too much, too much the lov'd will hate.

Cдержанность .

Сдерживайте страсти:
Кто слишком любит,
После - ненавидит страстно.


1019. On his Booke

The bound (almost) now of my book I see
But yet no end of those therein or me:
Here we begin new life; while thousands quite
Are lost, and theirs, in everlasting night.

Книге.

Ну вот, я вижу книгу в переплете,
Но это не конец – ни для неё, ни для меня,-
Здесь наша жизнь только начнётся,
А тысячи других - поглотит вечной ночи тьма.

971. Strength to support Soverеignty

Let kings and rulers learn this line from me:
Where power is weak, unsafe is majesty.

Пускай правитель прочитает эти строки:
Где власть слаба – её подпоры тонки.

ON HIMSELF

Lost to the world; lost to myself; alone
Here now I rest under this marble stone,
In depth of silence, heard and seen of none.

Себе.

Потерянный для мира, для себя,
Под этим камнем отдыхаю я, один,
В глубокой тишине,неслышим и незрим.

938. His wish

Fat be my hind; unlearned be my wife;
Peaceful my night; my day devoid of strife:
To these a comely offspring I desire,
Singing about my everlasting fire.

 Его желание.

 
Ночью мирно спать, да днем не воевать,

День без борьбы,
Да ночью – мирный сон,
Тупого батрака, жену попроще,
Да чтобы воспевало милое потомство
Мой несгораемый огонь.


930. Faire after foule

Teares quickly drie: griefes will in time decay:
A cleare will come after a cloudy day.

После мрачного – прекрасное.

Быстро высохнут слёзы,
Время ослабит горе,
На смену мрачному дню
Придет безоблачный, новый.

910. Upon Ben. Johnson

Here lyes Johnson with the rest
Of the Poets; but the Best.
Reader, wo'dst thou more have known?
Aske his Story, not this Stone.
That will speake what this can't tell
Of his glory. So farewell.


Здесь похоронен Джонсон, среди прочих,
Он – из поэтов, но среди всех – он лучше!
Желаешь больше о нем знать? Читай!
Читай его стихи, мало на камне строфы,
Знай, его славу не передать. Прощай!

906. To a Friend

Looke in my Book, and herein see,
Life endlesse sign'd to thee and me.
We o're the tombes, and Fates shall flye;
While other generations dye.

Другу.

Загляни в мою книгу, увидишь,
Нам обещана вечная жизнь.
Пока другие поколенья будут умирать,-
Нам над могилами и судьбами летать.

871. To Apollo

Thou mighty Lord and master of the Lyre,
Unshorn Apollo, come, and re-inspire
My fingers so, the Lyrick-strings to move,
That I may play, and sing a Hymne to Love.

Аполлону.


Ты, мастер Лиры  и могущественный Бог, 
Приди во всей красе, хотя бы на мгновенье!
О Аполлон, пошли мне вдохновенье,
Чтобы я мог, перебирая струны с наслажденьем,
Вновь,  в гимнах славить Любовь.

865. The Body

The Body is the Soules poore house, or home,
Whose Ribs the Laths are, & whose Flesh the Loame.


Тело – жалкий дом для души,
Где ребра –  рейки да дернина,
И плоть – песок да глина.

WRITING

When words we want, Love teacheth to indite;
And what we blush to speak, she bids us write.
 

Когда краснея от стыда,
Мы не находим слов,
Чтоб выразить Любовь,-

Она сама к столу нас приведёт,
Протянет нам перо в тиши
И скажет: “Напиши! ”.

UPON LOVE

Love is a Circle, and an Endlesse Sphere;
From good to good, revolving here, & there.

О любви.

Любовь – это круг.  От добра к добру
В бесконечности небесных сфер круговорот,
Еще и еще виток.

 BURIAL

 Man may want land to live in; but for all
 Nature finds out some place for burial.

Похороны.

Человек  может желать земли,
Чтобы на ней  построить дом;
Но предназначено  ему одно лишь место -
Где будет смертный  погребён.

712. Laxare fibulam

 To loose the button, is no lesse,
 Then to cast off all bashfulnesse.

* Ослабить застёжку (лат.)

Кнопку  расстегнуть – не так уж мало,
Теперь отбросьте  все, что Вас стесняло.

AMBITION (II)

In ways to greatness, think on this,
That slippery all ambition is.

Амбиции.

 Смотри, на пути к величию
Не подскользнись на амбициях.










 


Рецензии
Валентина, спасибо Вам большое за эти строки - и в оригинале, и в ваших переводах.
С уважением.
Ольга.

Olga Kardash Gorelik   15.11.2011 14:12     Заявить о нарушении