Огонь и лед. Роберт Ли Фрост

Стих вдохновленный Тоской Зеленой
(http://stihi.ru/2011/08/05/5992)

Кто говорит, что мир сгорит в огне.
Кто, что погибель встретит он во льду.
И, силу их испробовав вполне,
Я среди тех, что пламя предпочтут.
Но сгинуть дважды миру коль случится,
То я резон достаточный найду
Сказать, крушащий холод зла таится
Во льду.
И он сгодится.

Вариант 2

Одни считают, сгинет мир в огне,
Другие, что его погубит лед.
Их силу зная, нынче я средь тех,
Кто первенство огню страстей дает.
Но разрушающ ненависти лед,
И, если миру суждено погибнуть дважды,
Я думаю, язык мой не солжет,
Коль скажет:
Лед тоже подойдет.

Вариант 3

Одни считают, мир сожжет огнем,
Другие, что его раздавит льдом.
Изведав страсти мощь, наверно я
Примкну к рядам сторонников огня.
Но думаю, и ненависть я знаю,
Чтоб утверждать: лед тоже разрушает.
И если дважды миру гибнуть суждено,
То льда достаточно.


Оригинал:

Robert Lee Frost
Fire and Ice

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.


Рецензии
А знаете, у меня тоже сначала были два варианта перевода. Потом выбрала тот, где рамки жёстче. Да и переводить его начала только потому, что нашла готовый подстрочник в сети (лень-матушка!).
А Ваши, как по мне, все хороши: не знаешь, что и выбрать!
Спасибо за ссылку!

Жанна Жарова   13.06.2013 13:16     Заявить о нарушении
А я сначала почитала чужие переводы и перевела стих при помощи Гугла.
Сделала два варианта и показала друзьям, а они говорят, давай третий.
Так он и появился, причём он ближе двух первых по смыслу. :)

Мила Доброван   13.06.2013 13:39   Заявить о нарушении
Нет, я никогда не читаю другие переводы, пока не сделаю свой: какой смысл? Ещё ненароком под влияние попадёшь. Да и неинтересно... Вот потом, когда свой перевод уже сделан - другое дело!

Жанна Жарова   13.06.2013 15:20   Заявить о нарушении
Так получилось, что я сначала попала на переводы. :)

Мила Доброван   13.06.2013 15:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.