Падучая звезда - Сара Тиздейл - The Falling Star

Сара Тиздейл
Падучая звезда

Гляжу на падучую звезду,
Что ярче всех в Господнем саду.
Летуча, жгуча: в дому - куда?
И на торгу ни к чему звезда.
Звезда в подспорье мечте годна,
А после канет хоть в ад без дна.


Sara Teasdale
The Falling Star

I saw a star slide down the sky,
Blinding the north as it went by,
Too burning and too quick to hold,
Too lovely to be bought or sold,
Good only to make wishes on
And then forever to be gone.


Рецензии
Перевод Михаила Лукашевича

http://www.stihi.ru/2011/02/13/11518

Перевод Эдуарда Глуза

http://www.stihi.ru/2009/11/15/2328

Перевод Михаила Рахунова

http://www.stihi.ru/2011/02/12/7524

Перевод Андрея Пустогарова

http://www.stihi.ru/2009/11/16/2700

Перевод Елены Лобановой

http://www.stihi.ru/2011/02/13/8844

Перевод Владимира Верова

http://www.stihi.ru/2011/02/22/2638

Перевод Ларисы Ладыки

http://www.stihi.ru/2011/01/31/4588

Мария Москалева   10.10.2011 11:27     Заявить о нарушении
Падучая - это болезнь такая. По-современному - эпилепсия.

Строганова Елена   16.10.2011 04:17   Заявить о нарушении
На эту тему уже был диалог вот здесь:

http://www.stihi.ru/2011/02/13/11518

по-моему, он ее исчерпывает

Мария Москалева   16.10.2011 11:02   Заявить о нарушении
Да, я там в обсуждениях что-то такое читала. Забавно.

Строганова Елена   16.10.2011 11:26   Заявить о нарушении