Проще по-английски удалиться...

Знаешь, милый, всё-таки жестоко
Так исчезнуть, не сказав ни слова...
В безнадёге, как в тюрьме без срока,
Объяснений ждать была готова!
Мужества, наверно, не хватило
Разлюбив, хотя бы объясниться?
Видно, если сердце поостыло,
Проще "по-английски" удалиться,
Со своею страстью не прощаясь?
Пусть не ведьма, только знаю точно -
До последних дней ты будешь, маясь,
Волком выть порою полуночной!


Рецензии
Сирелис, дажан э шат айдпес
Лкел ко серн - аранц hражешти...
Анhнар э, вор анhуйс апрес,
Кянкы нманвум э ми бантахци.
Хизахутюн айлевс чунецар,
Хостованел, те эл чес сирум,
У инч? Ашхарн э айс анцайр,
Сиртд уришин э цанканум?
hасканум эм - айдпес авели hешт э,
"англиакан цевов" - лрин hеранал,
Вhук чем ес, байц гитем ко елкы -
Гайли пес миайнак - луснин ворнал...

-------
Лара Джан, многих переводила. Тебя - впервые!
У тебя дома есть эксперт. Пусть оценит.

Роза Хастян   15.10.2011 18:12     Заявить о нарушении
Эксперт оценил! Спасибо, дорогой мой человек!!!

Лариса Шахбазян Лапшова   15.10.2011 18:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.