Das Land der Dichter und Denker

Das Land der Dichter und Denker
verscheißern die Hunde.
Der braunen Scheiße Pfunde
Verrichten den spießigen Kerker.

Gestank verdichtet das Denken
im faulen Lande,
versterben Bibliotheken
an fremder Geistes–Kante.

Verwelken Fleiß und die Treue,
Verwaisen die Kinder,
Sie könnten mal Erfinder
werden, in edler Freude.

Der Drache beherrscht die Völker,
Verdirbt ihre Sitten,
Von ihrem Schicksal gelitten
Vergeht das Volk wie Wolken.




перевод с немецкого:

Страну поэтов и мыслителей*
загаживают псы.
Фунты коричневого говна
возводят обывательскую тюрьму.

Вонище сгущает в тухлой стране
поэтическое мышление,
в чужом обрамлении духа
вымирают библиотеки.

Увяли прилежность и верность,
осиротели дети,
они могли изобретателями**
стать в благородной радости.

Дракон властвует над народами,
извращает нам обычаи.
Страдая от этой судьбы,
прейдет народ как облако.


——————————————————
* распространенное обозначение Германии
до Гитлера и до нового "демократического" времени.

** немцы, наряду с русскими, лучшие изобретатели.





 


 


Рецензии
Наверное, красиво, жаль, что я совсем не знаю немецкого. Я тоже недавно стих на иностранном языке сочинил:
http://www.stihi.ru/2011/09/08/446

Адриан Шебутной   04.10.2011 23:52     Заявить о нарушении
La tierra de poetas y pensadores
cubrir con la mierda de los perros.
Libras de mierda marrón
Hacer calabozo acicular.

Comprime el pensamiento hedor
en la tierra perezosa
de las especies exóticas mente de punta
mueren las bibliotecas.

Marchitan diligencia y fidelidad,
Los niños huérfanos,
Usted podría ser el inventor veces
hará las delicias de una multa.
El dragón normas de los pueblos,
Nos corrompe la moral,
Sufrió su destino
La gente le gusta pasar las nubes.

Версия на испанском:))
Спасибо за визит.
Всего доброго,

Адриан Роум   05.10.2011 05:08   Заявить о нарушении
Спасибо! Хотя я испанского тоже не знаю, но это уже ближе, чем немецкий )

Адриан Шебутной   05.10.2011 09:14   Заявить о нарушении