West-Running Brook Западная река

Западная река

                "Где север, Фред?"

                "Где север? Да вон там!
                Река течет на запад".

                "Значит, вот что,
                Пусть она будет Западной рекой.
                (Так до сих пор ее и называют.)
                Течет на запад - вот ведь какова!
                Все остальные норовят к востоку -
                Там океан. Упрямится она,
                Уверенная в собственном упрямстве,
                Как я в тебе, а ты во мне. А мы -
                А кто мы?.."

                "Смельчаки?"

                "В каком-то смысле.
                Мы оба. Нет, мы трое. Мы с рекой.
                Как мы с тобой повенчаны друг с другом,
                Так с нею мы повенчаны. Давай
                Построим мост через нее! Он будет
                Рукою, обнимающей ее.
                Смотри, она кивает нам волною!
                Она нас слышит!"

                "Как ты увлеклась.
                Там камень, а поэтому и волны.
                (Черным-черна, вода во весь опор
                Там ударялась о подводный камень
                И в белой пене пятилась назад,
                Не обретая, но и не теряя,
                Как будто белый птичий пух застлал -
                А птица побывала в передряге -
                Стремительную тьму речной воды
                И черное пятно водоворота
                И зарябил на дальнем берегу.)
                Там камень, а поэтому и волны.
                Так повелось с тех пор, как на земле
                Есть реки. Нет, она нам не кивает".

                "Кивает! Может, только мне одной. -
                Кивает, призывает, зазывает".

                "Тебе одной? Но, если ты права
                И перед нами царство амазонок,
                Мужчина вправе только проводить,
                А дальше отправляйся в одиночку.
                Река твоя, и кончен разговор".

                "Нет, ты не договариваешь что-то".

                "Что ж, возвращаясь к спорам о реке:
                Смотри, как возвращается теченье
                От камня... Ведь вода нас породила,
                Вначале были воды, только воды.
                И вот мы возвращаемся сюда -
                К началу всех начал, к истоку жизни,
                К реке, текущей вдаль и вечно вдаль.
                Жизнь неподвижна, говорят одни,
                Молниеносна, говорят другие,
                А жизнь течет по руслу, как река,
                Течет печально и неторопливо,
                Чтоб пустоту наполнить пустотой.
                Течет - и мимо нас, как эти воды,
                А все-таки - над нами. И меж нас
                Течет она в тоскливые мгновенья.
                Над нами и меж нас она течет -
                И вместе с нами... Время, сила, пламя,
                Любовь и жизнь - и все, что есть, - все в ней.
                И даже смерть, с ее вселенским ливнем
                Небытия вне правил и преград,
                Подвластна жизни, пусть и не покорна,
                И возвращает все, что ни возьмет, -
                В раскаянье или в благоговенье.
                Жизнь вечно переполнена собой -
                И, расточив последние запасы,
                Тем самым жизнь чему-нибудь дает.
                Часы приводим в действие мы жизнью,
                А жизнь приводит в действие река,
                А реку в действие приводит солнце,
                И нечто есть, что движет и его, -
                И все стремится к своему истоку:
                Против теченья, что уносит нас
                И хочет утянуть, плывем к истоку.
                В природе подглядели это мы -
                И переняли".

                "Этими словами
                Отмечен нынче день".

                "Нет, он отмечен
                Твоим открытьем: Западной рекой".

                "Отмечен нынче день и тем, и этим".

                Перевод В. Топорова




  West-Running Brook

   ‘Fred, where is north?’

 ‘North? North is there, my love.
 The brook runs west.’

 ‘West-running Brook then call it.’
 (West-Running Brook men call it to this day.)
 ‘What does it think it’s doing running west
 When all the other country brooks flow east
 To reach the ocean? It must be the brook
 Can trust itself to go by contraries
 The way I can with you — and you with me –
 Because we’re — we’re — I don’t know what we are.
 What are we?’

 “Young or new?

 “We must be something.
 We’ve said we two. Let’s change that to we three.
 As you and I are married to each other,
 We’ll both be married to the brook. We’ll build
 Our bridge across it, and the bridge shall be
 Our arm thrown over it asleep beside it.
 Look, look, it’s waving to us with a wave
 To let us know it hears me. ”

 “Why, my dear,
 That wave’s been standing off this jut of shore –”
 (The black stream, catching a sunken rock,
 Flung backward on itself in one white wave,
 And the white water rode the black forever,
 Not gaining but not losing, like a bird
 White feathers from the struggle of whose breast
 Flecked the dark stream and flecked the darker pool
 Below the point, and were at last driven wrinkled
 In a white scarf against the far shore alders.)
 “That wave’s been standing off this jut of shore
 Ever since rivers, I was going to say,’
 Were made in heaven. It wasn’t waved to us. ”

 “It wasn’t, yet it was. If not to you
 It was to me — in an annunciation. ”

 “Oh, if you take it off to lady-land,
 As’t were the country of the Amazons
 We men must see you to the confines of
 And leave you there, ourselves forbid to enter,-
 It is your brook! I have no more to say. ”

 “Yes, you have, too. Go on. You thought of something. ”

 “Speaking of contraries, see how the brook
 In that white wave runs counter to itself.
 It is from that in water we were from
 Long, long before we were from any creature.
 Here we, in our impatience of the steps,
 Get back to the beginning of beginnings,
 The stream of everything that runs away.
 Some say existence like a Pirouot
 And Pirouette, forever in one place,
 Stands still and dances, but it runs away,
 It seriously, sadly, runs away
 To fill the abyss’ void with emptiness.
 It flows beside us in this water brook,
 But it flows over us. It flows between us
 To separate us for a panic moment.
 It flows between us, over us, and with us.
 And it is time, strength, tone, light, life and love-
 And even substance lapsing unsubstantial;
 The universal cataract of death
 That spends to nothingness — and unresisted,
 Save by some strange resistance in itself,
 Not just a swerving, but a throwing back,
 As if regret were in it and were sacred.
 It has this throwing backward on itself
 So that the fall of most of it is always
 Raising a little, sending up a little.
 Our life runs down in sending up the clock.
 The brook runs down in sending up our life.
 The sun runs down in sending up the brook.
 And there is something sending up the sun.
 It is this backward motion toward the source,
 Against the stream, that most we see ourselves in,
 The tribute of the current to the source.
 It is from this in nature we are from.
 It is most us. ”

 “To-day will be the day….You said so. ”

 “No, to-day will be the day
 You said the brook was called West-running Brook. ”
 “To-day will be the day of what we both said.”


Рецензии
До чего здорово!
"Жизнь вечно переполнена собой..."
Спасибо, Роберт!

Фьёрд   04.10.2011 17:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Фьёрд!

Роберт Фрост   04.10.2011 23:02   Заявить о нарушении