Куда-то мчатся поезда...

Куда-то мчатся поезда сквозь ночь по свету,
И где-то, словно семафор, горит заря.
Мне слышен перестук колёс далёким эхом;
Дрожит привет прощальный на моих губах.

Просить напрасно – рельсы не помогут горю
И раньше времени  тебя не отдадут;
Но всё ещё зовёт к себе сосна на взморье,
Зелёный свет её нам открывает путь.

Нисходит синева,
И гаснет предвечерье.
Как в давнем детстве, вновь я мал и слаб...
И может, потому так нужно отдаленье,
Чтоб ощутить сильней, как близость дорога.

1990 г.

Перевод с латышского
стихотворения Х.Хейслерса


Рецензии
Красивое...
Тональность верная и образы.
"Как в давнем детстве вновь я мал и слаб..." !!!!

Спасибо Вам, Ирина!

Единственное, что "попросилось", Вы уж простите меня: в 3-й строчке сверху, маленькая перестановка "мне перестук колёс звучит далеким эхом", тогда ударение в слове "перестук" правильное. Но ... это не главное, конечно. И Ваше святое право слышать по-другому.

С почтением, Е.

Екатерина Щетинина   03.10.2011 22:14     Заявить о нарушении
Дорогая Екатерина! Спасибо за замечание, я подумаю над этим. С теплом души, Ирина

Ирина Зиле   04.10.2011 13:01   Заявить о нарушении