Комильфо

Ты призывно смакуешь вино
через губы в пурпурной помаде,
я, увидевший чудо, моряк Робинзон
из крутого романа Дефо,
всё смотрю на тебя, всю красивую,
в белом венечном наряде,
я влюблён и я счастлив,
вся жизнь впереди, всё у нас комильфо.

Закружила весна своим ярким,
цветным, расписным хороводом.
Столько красок играет на лицах
в сиянье волшебного яркого дня.
Мы стоим в окруженьи друзей,
ярко люстры сверкают под сводом.
Мне не нужен никто в целом мире,
я только смотрю на тебя.

И я верю, что наша любовь
будет вечной, и страсть не погаснет.
Мы по жизни, за руки держась,
по незримой дороге пройдём,
Этот миг, этот радостный час
у любви называется счастьем,
он запомнится нам нашей свадьбой
и клятвой, что дали вдвоём.

Это было давно...
Просто маленький кадр в толщине поколений.
И во все времена не останутся
страсть и любовь в стороне.
Но не надо винить никого,
жизнь не терпит пустых сожалений.
наша дочка и внуки с тобой. Без меня…
Я убит на афганской войне.


Рецензии
... дословный перевод с французского "comme il faut" - как нужно, как необходимо, исправно ... а если ещё дословнее, то - как он делает ...

... это несоответствие названия стиха и содержания усиливает трагедию, которую ничем не исправишь ... в высь Создателю вопят миллиарды - так нужно??? ... так необходимо??? ... и что же ты за создатель, если сталкиваешь лбами людей??? ... что же ты делаешь???

Евгений Зеленин   17.10.2011 20:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Евгений . Не вдаваясь в этимологию, мне , вернувшемуся, хотелось написать о своих ребятах именно так ..

Яков Баст   17.10.2011 22:23   Заявить о нарушении
... Вы хорошо это сделали ...

Евгений Зеленин   18.10.2011 19:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 24 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.