Данте Габриэль Россетти. Безмолвный полдень

Silent Noon

Your hands lie open in the long fresh grass, -
    The finger-points look through like rosy blooms:
    Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms
'Neath billowing skies that scatter and amass.
All round our nest, far as the eye can pass,
    Are golden kingcup-fields with silver edge
    Where the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge.
'Tis visible silence, still as the hour-glass.

Deep in the sun-searched growths the dragon-fly
Hangs like a blue thread loosened from the sky: -
    So this wing'd hour is dropt to us from above.
Oh! clasp we to our hearts, for deathless dower,
This close-companioned inarticulate hour
    When twofold silence was the song of love.

СОНЕТ  XIX
БЕЗМОЛВНЫЙ  ПОЛДЕНЬ

Твои ладони нежные - в траве,
Подобны розам свежим так мягки.
Улыбка на устах… Движения легки,
Как облака в небесной синеве.

Гнездо мы свили в луговой канве,
В орнаменте цветов и трав душистых,
Природою взращенных в поле чистом,
Где не подвластна тишина молве,

Где стрекоза на солнышке трепещет,
Прозрачной синевою крыльев блещет.
Сейчас, в полдневный зной, безмолвья час,

Прижми  меня к себе, как дар бесценный.
Средь лютиков, ромашки и люцерны
Пусть эта песня тишины поглотит нас.

07.01.2010.


Рецензии
Такая живая картина в стиле барокко. Свежо,образы впечатляют.
Петруша, ты молодчина!
Твори дальше, не расслабляйся. Вадим.

Вадим Ильич Росин   03.09.2014 22:11     Заявить о нарушении
Рад тебя видеть! Спасибо, Вадим!
Постараюсь:))

Петр Гуреев -Переводы   04.09.2014 16:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.