Остров Солнца

                О С Т Р О В       С О Л Н Ц А
                Шри   Ауробиндо

Прошел  я  под  парусом  Океан  златой,
И  пересек  барьер  из  серебра,
Достигнув  Солнца  знания,
Где  светит  земного  «Я»  полночная  звезда.
      Его  пылающих  предвиденьем  полей,
      И  гор  его,  могуществом  нагих --
      Его  восторга   пламенного  пиков,
      Его  бескрайности  мелодий  световых,
      Его  самозабвения  морей. 
Его  долин,  где  Асур  отдыхал.
Наедине  с  безмолвием  и  Богом,
Вневременный  --  во  времени  он  жил.
Жизнь  фугою    Божественной  исполнил,
Мысль  --  рифмой  ревностною  истины  сложил.
       Когда  же  вновь  вернулся  я  на  Землю,
       Тот  свет  еще  вокруг  струил  сиянье…
       В  темницу  человеческого  срока,
       Неся  с  собой  бессмертия  познанье!
                Перевод  с  английского  Анандам


Рецензии
Перевод с английского призведения Индийского происхождения, полагаю? Это, похоже, Кришнаитское..

Александр Николаевич Колесников   02.11.2011 15:29     Заявить о нарушении
Александр Николаевич Кроесников! вы совешенно правы - автор этого
стиха Шри Ауробиндо, но... в его выводах заложено пророчество...
откуда и как и каким путем мог это предвидеть автор? Ведь остров
засиял Солнцем действительно в наши дни...это есть сенсация, но...
которую спрятать не возможно... простите...Всех вам благ в жизни!

Новая Авеста   05.11.2011 21:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.