Лисица на иголке. Поэтическое переложение

(Поэтическое переложение рассказа "ЛИСИЦА НА ИГОЛКЕ" Рудольфа Эриха РАСПЕ)


Надо жизненным советам следовать всем в унисон. Всех находчивей на свете сам Мюнхгаузен-барон:
"В русском раз лесу дремучем мне попалась на глаза  (нет лисиц на свете лучше) чёрно-бурая лиса. Шкура - чудо, чтобы знали. Хороша, о чём судить... Очень жаль так шкурку стало портить пулей, дробью бить. Я не медля, чин по чину, вынул пулю из ствола. Зарядил иглою длинной. Бей, сапожная игла!
Выстрел в дерево, глядите... Пригвоздил ей хвост, попал. Подошёл я к той лисице, плёткой всё её хлестал. Ошалев, лиса в натуре лишь смахнула боль хвостом, мигом выскочив из шкуры, убежала нагишом! Чудом мне досталась шкура.
Не испорчена стрельбой. Цела шкура, лиса - дура. Воротник хорош собой!"


Рецензии
Вот ухватилась за название...Но здесь не о моём призвании...Саша!Шучу!Чёрно-бурая лиса.

Чудом мне досталась шкура.
Не испорчена стрельбой.
Цела шкура, лиса - дура.
Воротник хорош собой.

К источнику не пошла...Тебе верю...Знатно шкуру добыл и меня удивил...Спасибки!

Дуновение   22.10.2013 00:44     Заявить о нарушении
Казнить или миловать только с Распе! Иначе никак )))

Александр Савостьянов   22.10.2013 13:50   Заявить о нарушении
Это невероятно, но ты ласкаешь мои чувства и душу...Сашенька! Прости!!!Это вакханалия с выше..Молчание храню...

Дуновение   22.10.2013 13:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.