Как жаль... Из Василины Иваниной
http://www.stihi.ru/2011/09/25/1035
Желанья глубже,
А печаль прозрачней, -
Жаль, опоздала мудрость терпкой осени…
Оригинал:
Прозорішає смуток
і глибшає жадання,–
спізніла мудрість осені терпкої...
Свидетельство о публикации №111092600668
Это Василина написала.
Прозорішає смуток
і глибшає жадання,–
спізніла мудрість осені терпкої...
А вот Ваш перевод
Желанья глубже,
А печаль прозрачней, -
Жаль, опоздала мудрость терпкой осени…
Строчки просто дышат сожаленьем. Грустью. П е ч а л ь ю…
Каждое слово несёт смысл. И печаль.
От всего сердца благодарю автора за такое трепетно-грустное стихотворение, а Вас, Светлана, за прекрасный перевод.
С уважением - Александра
Александра Дмитриевна Зарубина 17.06.2017 15:07 Заявить о нарушении
Особенно за подчёркивание важности смысловой нагрузки слова благодарна!
Но не выходила ещё на улицу...лето, наконец, вдохнуть!:))
до связи!
Уважительно,
я
Светлана Груздева 17.06.2017 17:40 Заявить о нарушении