О Господи, дай мне немного сил

"О Господи, мені дай трохи сил"
 (Надя Чорноморець)

О Господи, мені дай трохи сил,
Щоб те змінити, що я нині зможу,
Що ятрить душу і думки тривожить
І наміри всі обертає в пил.

Як жити так, щоб не зламати крил,
Летіти з вітром, бути насторожі,
Щоб з долею змиритись, щедрий Боже,
Навчи терпінню стомлених вітрил.

Дай розуму, щоб якось розібрать,
Де перейматись, де лише мовчать.
Що - сон, буття, ілюзіі, реальність...

Дай мудрості усіх своіх наук -
Зміцнити волю, укріпити дух.
І врешті зрозуміть свою ментальність.

            ***
          
О Господи, дай мне немного сил.
Чтоб изменила то, что лишь возможно,
Что травит душу, мысли что тревожит -
Все намеренья обращает в пыль.

Как крылья не сломать, сражаясь с тенью,
Взлетая с ветром, быть-бы настороже,
Чтобы с судьбой смириться, щедрый Боже,
Уставших парусов, ссуди терпеньем.

Уразуми, мне надо разобраться,
Где помолчать, а где поволноваться,
Что - сон, что - явь, иллюзии, реальность...

Дай мудрости возможных всех наук -
Усилить волю, укрепить свой дух
И, наконец, понять свою ментальность.


Рецензии
Вера,перевод хороший.Но мудрость наук ???

Мабате   27.10.2011 19:50     Заявить о нарушении
Я не имею права менять смысл.
Перевод должен быть близким к тексту.
Мне "мудрости наук" тоже не хватает.
Цем-цем.

Вера Свистун   28.10.2011 21:58   Заявить о нарушении
Да услышит нас Всевышний.

Мабате   03.04.2013 00:19   Заявить о нарушении