Лишь вчера. Yesterday When I Was Young. С англ

Песня была написана в 1966 году французским шансонье и актером Шарлем Азнавуром (1924–2018) на текст английского поэта, журналиста и сценариста Герберта Крецмера (род. 1925). В конце 1960-х гг. песня была популяризирована американским кантри-певцом Роем Кларком (полное имя: Рой Линвуд Кларк, род. 1933). Одно из ее лучших исполнений принадлежит американскому эстрадному певцу и актеру Энди Уильямсу (полное имя: Ховард Эндрю Уильямс, 1927–2012).


Музыка: Шарль Азнавур (*1924).
Текст: Герберт Крецмер (*1925).
© Перевод с английского: М. Новожилов-Красинский, 2011.


1. Лишь вчера был молод я;
Был сладок жизни вкус, как свежий вкус дождя;
Как в глупую игру, я в жизнь играл порой,
Как пламенем свечи играет бриз ночной.
Я грезил сотней грез, я многого желал;
На зыбком я песке все в жизни воздвигал;
Я ночи предан был, бежал от света дня, —
И вижу лишь теперь, что промчалась жизнь моя.

Припев:

Лишь вчера я молод был,
Так много песен петь счастливых я любил,
И радостей так много я от жизни ждал,
И горестей так много видеть не желал.
Промчались, словно миг, те юные года;
Я думать не хотел о жизни никогда,
И в каждом разговоре, сколько помню я,
Все было про меня, и только про меня.

2. Лишь вчера была луна;
Безумны были дни, и жизнь была полна;
И юностью своей играть так был я рад,
Не видя пустоты, не ведая утрат.
Забавою любви я тешился не раз;
Огни, что я зажег, погасли в тот же час;
Рассеяны судьбой все прежние друзья,
Доигрываю фарс один на сцене я.

3. Так много песен есть, что мне уже не спеть,
И привкус горьких слез — то привкус жизни впредь;
Платить пришла пора за то, что лишь вчера
Был молод я.

Припев:

Лишь вчера я молод был,
Так много песен петь счастливых я любил,
И радостей так много я от жизни ждал,
И горестей так много видеть не желал…



Yesterday When I Was Young

Writers: Charles Aznavour, Herbert Kretzmer.

1. Yesterday when I was young
The taste of life was sweet as rain upon my tongue,
I teased at life as if it were a foolish game
The way an evening breeze may tease a candle flame,
The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned
I always built to last on weak and shifting sand,
I lived by night and shunned the naked light of day
And only now I see how the years run away

Refrain:

Yesterday when I was young
So many happy songs were waiting to be sung,
So many way with pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see,
I ran so fast that time and youth at last ran out
I never stopped to think what life was all about,
And every conversation I can now recall
Concerned itself with me, and nothing else at all.

2. Yesterday the moon was blue
And every crazy day brought something new to do,
I used my magic age as if it were a wand
And never saw the waste and emptiness beyond,
The game of love I played with arrogance and pride
And every flame I lit too quickly, quickly died
The friends I made all seemed, somehow, to drift away
And only I am left on stage to end the play.

3. There are so many songs in me that won't be sung
I feel the bitter taste of tears upon my tongue
The time has come for me to pay for yesterday
When I was young.

Refrain:

Yesterday when I was young
So many happy songs were waiting to be sung,
So many way with pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see…


Фото: автор песни Шарль Азнавур (*1924).
Исполнение (Рой Кларк, *1933): http://www.youtube.com/watch?v=NEY4LxORCeo


Рецензии
Спасибо! Замечательный перевод. Мне очень нравится исполнение этой песно Азнавуром. Мне ещё нравится версия знаменитой английской певицы Дасти Спрингфилд. И замечательное исполнение (правда под другим названием-How I Love You) Энгельберта Хампердинка. Спасибо ещё раз и творческих Вам успехов, Михаил!

Михаил Манахов   17.11.2024 14:06     Заявить о нарушении