Багатер Арабули - Жизнь

Переменчивы краски в палитре:
Ночь и день рождены друг из друга,
Всё вращается в замкнутом вихре
По закону незримого круга.

В светлом чувстве живет заблужденье,
А любовь вырождается в путы,
В душу брошено семя сомненья,
Торжествуют Каиафа с Иудой.

И уже мы готовы любимых
Распинать и желать их мучений...
Мчится, мчится по далям незримым
В никуда карусель превращений.

Переменчивы краски в палитре:
Ночь и день рождены друг из друга,
Всё вращается в замкнутом вихре
По закону незримого круга.

(перевод с грузинского)


Рецензии
Прекрасный перевод, Людонька, а со смыслом не согласная я:)
Не хочу распинать любимых:)
............
Я исчезну завтра рано утром
Не ищи меня - я на звезде.
Ты пиши мне. Я смотрю оттуда,
Я везде с тобой, всегда, везде.

Даже если будет непогода,
Тонкий лёд растает на реке,
Не грусти. Природа есть природа,
А душа, как пчёлка на цветке.

Звёздочка летит. Там видишь что-то?
Это я. Вернусь. Ты не скучай.
Мишки спят, у них свои заботы-
Солнышко пригрело невзначай.
...............
Вот я и вернулась! Искала всё стихотворение, где я
еще не отметилась и наткнулась на "Дворник" - произведение
удалено автором. НАДО ВЕРНУТЬ, ЛЮД! Хочу про дворника!
Твоя Ната

Наталия Тротта   07.07.2012 08:47     Заявить о нарушении
Ната, приветик.
Исчезаю на некоторое время.
(на две недели)

Не скучай.
Л.

Людмила Орагвелидзе   11.07.2012 20:21   Заявить о нарушении
Не-е...Буду скучать:) Вот буду и фсё:) Успехов тебе!

Наталия Тротта   12.07.2012 09:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.