Давид Шемокмедели - Модильяни

Я опять безрассудный и пьяный,
Губит тело гашиш, как и прежде,
Я твоим светлым образом брежу,
Твоим именем, Жанна.
Пусть сейчас я в глубоком забвенье –
Хватит шума и пьяных дебошей!
Я устал. Суета не поможет
Одиноким с рожденья.
А вчера, проходя возле Сены,
Вспомнил Рим – наяву ли, во сне ли? –
Колокольни соборов гудели,
Ты явилась виденьем мгновенным...
Да, Париж пропоет мне осанну
И толпа изорвет меня в клочья,
Ночь проходит, как жизнь...
Впрочем,
Ночь кончается, Жанна.

(перевод с грузинского)


Рецензии
Ваши переводы очень хороши, в них чувствуется глаз и перо Мастера.
Замечательно насыщенный образами язык, блестящие, как всегда, афоризмы:Суета не поможет..., Ночь проходит, как жизнь...
Поздравляю!
Экс-профессиональный переводчик

Серго Ахаладзе   23.09.2011 22:35     Заявить о нарушении
Лестно слышать это от профессионального переводчика.
Мой поклон.
Л.

Людмила Орагвелидзе   24.09.2011 17:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.