Где, слова и выраженья...

Где, слова и выраженья, 
Ваши прежние значенья?
Переносный смысл везде:
«Возмущение», «смущенье» –
Это ж просто помутненье,
Но в душе, а не в воде!

Что такое «восхищенье»?
Это – с лёту похищенье:
Как, упав с небес, орёл
Вдруг добычу похищает,
Нас возносит – восхищает
Сильный стих иль слабый пол!

Что упрятано в "восторге"?
Так мы звали шум на торге,
По-варяжски «рынок» – «торг»,
И теперь по-шведски «площадь»
Будет «torg», где легче, проще
Выражать с толпой восторг!

Что такое "угрызенье"
Совести? То – ощущенье,
Будто совесть нас грызёт
Иль иначе – угрызает,
Ничего нам не прощает,
Как собака, в нас живёт.

Вот слова «души порывы» –
Так возвышенно красивы!
Но порывы искони
Были лишь страстями ветра,
Но душа так склонна к ретро –
Вольный ветер ей сродни!..

Ей бы – в небо без предела!
Но она в живое тело
Небом тем заключена,
Оттого ей очень больно,
Ей, в мечтах парящей вольно,
Да умчаться невольна!..

Ведь она особый ветер –
Телом пойманный, как в сети,
Ветер из скопленья чувств,
Но меж ними нет согласья,
И не могут в одночасье
Чувства вырваться из уст.

И всю жизнь, доколь мы живы,
Чувства те – души порывы,
Уживаются едва,
Многогласы, многолики,
Но уста, ловя их крики,
Превращают их в слова.

Силой высшего искусства
В слово вложенные чувства,
Превращаются в стихи –
Не в рифмованные строки,
А в прекрасный мир высокий,
Где прекрасны и грехи.

 
22 сентября 2011 г.
Москва.


Рецензии
Очень глубокие и интересные мысли в Вашем стихотворении, Константин Фёдорович!
Действительно, как часто мы произносим слова, забывая их прежнее значение, и вкладываем в них переносный смысл.
Я теперь с осторожностью буду применять слово « восхищение». Что - то в нём от хищного и хищения…
А как выразительно сказали о душе:
«Ведь она особый ветер –
Телом пойманный, как в сети,
Ветер из скопленья чувств»,
И как хорошо, ярко, возвышенно сказано о стихах:
«Силой высшего искусства
В слово вложенные чувства,
Превращаются в стихи –
Не в рифмованные строки,
А в прекрасный мир высокий,
Где прекрасны и грехи».
Мне очень нравятся Ваши стихи! В них всегда есть мысль, освещённая чувствами и одетая она в изящные, красивые,
неповторимые одежды из слов!
С теплом и уважением,

Татьяна Атрощенко   26.09.2011 20:18     Заявить о нарушении
Конечно же, уважаемая Татьяна, в словах "восхищение", "похищение", "ухищрение" и особенно с глаголах этого же корня, где на месте церковнославянского (староболгарского - в русском не было "Щ", а эти три слова со "Щ" - церковнославянские) имеется более древнее "Т", например, "восхиТить", "похиТить" проявляется корень "хит": "утащить", "украсть". Кстати, слово "ХИТ-р-ый" тоже этого корня, хотя в школьных учебниках упрощённо скажут, что корень здесь - "хитр": дело в том, что в праславянском языке был суффикс "р", который теперь не продуктивный и слился с прежним корнем слова. Таковы же слова "мок-Р-й", хотя "мок", "мокнуть" и др. или "доб-Р-ый":
"доба" по-чешски и сейчас - "время": "Nova doba" - "Новое время".

Таким образом, "добрыЙ - это такой, который пригоден в течение долгого времени. Мы и сейчас употребляем это слово в таком значении:
"Добрые у меня сапоги - четвёртый год ношу, а они - как новенькие, воду не пропускают!" Есть ещё слово "добротный", которое такого же значения и к доброте никакого отношения ныне не имеет! Так что у наших предков не было абстрактного понятия Добра (как и Зла: недаром и сейчас говорят: "Злой лук - глаза от него плачут!" Видимо, "злой" означало "едкий"). И только потом, с развитием духовной жизни, слово "добрый" стало означать и душевное качество человека, бога или священного животного.

И ещё: Вы знаете слово "ловкий". Оно - от слова "ловить": тот, кто хорошо ловил добычу, и был "ловкий".

А вот слово "робкий". Оно - от истинно древнерусского слова "роб" - "раб". Сравните современное "хлеборОб". А слово "раб" - это церковнославянское, как и "рАбота". А вот украинцы говорят "рОбити", то есть по-древнерусски. Так вот "робкий" человек - это человек, ведущий себя, как раб: ведь люди, попавшие в рабство, вели себя испуганно, "робко" - их могли избить и даже убить рабовладельцы...

Видите, как интересен первичный смысл слов, которые мы, не задумываясь о нём, употребляем!
Спасибо за внимание к моей долгой речи!

В уважением,

Ваш константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   26.09.2011 22:45   Заявить о нарушении
Ой, написал со строчной буквы своё имя и, главное, забыл поблагодарить Вас за Вашу чудесную и глубоко аргументированную рецензию! БЛАГОДАРЮ сердечно!

Ваш Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   26.09.2011 22:47   Заявить о нарушении
Кстати, и сейчас в русском языке есть слова с древним корнем "доб-", без застывшего суффикса "-р-", как в "добрый": "уДОБный", "сБОДа", "наДОБно" (слово "надо" - разговорного происхождения из укороченного "НАДОбно").

Константин Фёдорович Ковалёв   27.09.2011 00:57   Заявить о нарушении
Сейчас сообразил, что слово "зло" означало в праславянском "боль". Ведь боль - это зло. Почему - боль? А потому, что в церковнославянском есть слово "зело" - "очень". А народ и сейчас часто вместо очень говорит "больно":
"Он больно умён". А раньше говорили: "Онъ есть зело уменъ". То же самое и в немецком, в котором есть родственное слову "зело" слово "sehr" ( зеэр"- "очень". А в древненемецком оно означало, как и в праславянском, тоже "больно". Вот так мы разобрались и со злом!!!

Константин Фёдорович Ковалёв   27.09.2011 13:44   Заявить о нарушении
Константин Фёдорович, большое спасибо Вам за разъяснение происхождения, корней и значений слов! Это не только полезно, но и так увлекательно!
С теплом и уважением,

Татьяна Атрощенко   27.09.2011 20:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.