Дождь сорвался с облаков

Дождь сорвался с облаков
И радостно  капелью
Стучит по мостовой, - "я лью!"...
Проштопывая поле из цветов..

Рисуя циркулем круги
Шаля, танцуя, дарит
Он радость влаги для земли.
Для счастья будущей жизни.

фото из интернета


Der Regen hat bei den Wolken abgestu:rzt

     перевод на немецкий

Der Regen hat bei den Wolken abgestu:rzt
Und froh vom Getra:ufel
Klopft nach dem Pflaster, - "gies;e ich!"...
na:hen Das Feld aus den Farben.

Den Zirkel die Kreise zeichnend
Unartig seiend, tanzend, schenkt
Er die Freude der Feuchtigkeit fu:r die Erde.
Fu:r das Glu:ck des zuku:nftigen Lebens.


---------
пояснение:
при печати немецкого текста после сохранения умляуты немецкого языка не отображаются на странице, поэтому две точки стоят не сверху, как это должно быть, а стоят сбоку. Например [au]  -   а:

немецкая буква - [эсцэт]  отображена как -  s;.


Рецензии
Дождь сорвался с облаков,
Залил улицы и парки,
Влагу дал для лепестков,
Подарив дождя им капли.

С теплом

Леонид Зеленский   17.12.2011 22:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Вам!

Дождь прошел, пусть улицы и парки,
Все намокли, в дождливой кутерьме...
Распустились лепестки, как в сказке.
Все нежнее, ярче, и светлей.

С уважением Светлана.

Светлана Савченко   18.12.2011 22:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.