Счастье

вольный перевод из Чеслава Милоша
стихотворения "SZCZESCIE"

СЧАСТЬЕ

Как греет свет! И в розовом заливе -
Сосновых мачт, пеньковых тросов отдых
В тумане утра. Там, где в воды моря
Течет ручей, на мостике - звук флейты.
Под арками руин старинных - дальше -
Фигурки женские (одна в платочке красном).
Деревья, башни там, и горы ранним утром.


Рецензии
SZCZĘŚCIE

Jak ciepłe światło! z różowej zatoki
Choiny masztów, odpoczynek lin
We mgłach poranka. Tam, gdzie w wody morza
Sączy się strumień, przy mostku, dźwięk fletu.
Dalej, pod łukiem starożytnych ruin
Widać maleńkie postacie,
Jedna ma chustkę czerwoną. Są drzewa,
Baszty i góry o wczesnej godzinie.
http://mustran.ru/2012/work/799

Вячеслав Гольдберг   01.09.2017 11:23     Заявить о нарушении