Эксперимент

Альманах «Журнал ПОэтов» в № 11(23) за 2010 г. на 18 странице опубликовал подборку автора этих строк  «Стихотворения из одной рифмы». В этой подборке были напечатаны двустишия, состоящие из двух рифмующихся слов, знаков препинания и, иногда, вспомогательных слов. Колеблюсь, как назвать эти двустишия. Может быть, «рифмастих»? Я не встречал такого рода литературного эксперимента, хотя, возможно, у меня были предшественники. Этот опыт я смею предложить вниманию читателей, чтобы они ответили на вопрос, поставленный в этом жанре:

Этот эксперимент –
экскремент?

*   *   *

Не деться
от детства.
 
Восток –
восторг?

Медаль –
миндаль.

Маргинал –
оригинал!

Убогая:
у Бога я!

Купишь
кукиш.

Дебил
добил.

Дебила
добила.

Суверенный –
суеверный.

Лидер –
пидер.

Глазу нов
Глазунов?

Влип
в клип.

Аксакал
обскакал.

Груди –
груды.

Выборы –
выпоры.

Прелести –
прелости

Сор
ссор.

Израиль –
рай иль...?

Эта личность –
неприличность?

Подлец
подлез.

Сели Вы?
– Селяви!

Переживать?
Пережевать!

Паразит
поразит

Паразита
поразит, а?

Бред
как бренд.

Дошел
и дошел.

Власть,
слазь!

Власть –
страсть.

Власть –
сласть.

Моросит
паразит.
 
Подождем,
не под дождем!

Радикалы
ради кала.

Жало
кинжала.

Прибыли
прибыли.

Наконец,
на коне.

Разодрались
и разобрались.

Пригладил
как пригадил.

Кормило
его кормило.

Хамство
ханства.

Не умоляй:
не умаляй!

варианты:

НАТО
надо!

НАТО
не надо!

НАТО
а надо?

вице-мэр –
лицемер.

Кому шутка.
Кому жутко.

Вещное
не вечное.

Блогосфера –
не благосфера.

Лекарство
за царство.

Задело
за дело.

Рога
врага.

Украли
у крали.

Блондинки
бандитки.

Личное
лишнее?

Ожерелье
для ожиренья.

Реформы
для проформы.

Блага получены?
Благополучны?

Юморина
уморила.

Вещное
не вечное.

Был бос,
стал босс.

Был босс,
стал бос.


*   *   *
Я познакомил со своим стихотворным экспериментом Михаила Эпштейна – филолога, философа, эссеиста, профессора теории культуры и русской литературы в университете Эмори (Атланта, США). Он – автор многих оригинальных книг и множества статей и эссе, переведенных на 15 иностранных языков, Член российского Пен-клуба и Академии российской современной словесности,  Лауреат премий Андрея Белого (СПб), Lettre International (Германия), Liberty (Нью-Йорк) и др. Для меня мнение Михаила Эпштейна было особенно интересно потому, что он  более десятилетия занимается так называемыми «однословиями» – созданием новых слов, каждое из которых является своеобразным поэтическим произведением. Он организовал рассылку Еженедельного лексикона «Дар слова» (http://subscribe.ru/catalog/linguistics.lexicon).
В своем письме к автору этих строк от 1 октября 2011 г. Михаил Эпштейн написал:

Ваши однорифмия... В таком чистом виде мне этот жанр не встречался, но он, очевидно, восходит к фольклору, к римфованным пословицам-поговоркам.
Старость
не радость

Не в службу,
а в дружбу.

Туда же солженицынское:
жить
не по лжи.

У меня есть:
живи
по любви

Этот жанр можно еще назвать "рифмоид" или "римфетка".


Рецензии