Small Faces - Happiness Stan перевод

Small Faces - Happiness Stan
http://www.youtube.com/watch?v=1Kz2ilZN5Wk&feature=related

Все расселись комфортно
Не станут квадратными ваши попы?
Тогда я начну ....

Давным-давно в стране грёз
Где небо нежнее шёлка
И изобилуют яркие сны
В глубине радуги жил Счастливый Стэн
В небольшом викторианском шарабане

Ночь там наступает очень быстро
Стэн мог сидеть и смотреть на луну
Наблюдая, как её свет
Медленно становился ярким
Часы шли, а время как бы застывало

Думай о чёрном, и чёрное проникнет в твои мысли
Это цвет Стэн выделит, увидев в темноте
Как чёрное крадёт луну


Are you all seated too comfortable,
too square on your botty?
Then I'll begin....

Once upon a time in the land of dreams,
Where the sky was silky soft
and full of coloured dreams.
Deep inside a rainbow lived Happiness Stan,
in a small pictory of a chalifan

Evening will be here quite soon,
Stan can sit and watch the moon.
Watching as the white light,
slowly makes the night bright,
Hours slipping by while time stands still.

Think of black and black will think for you,
It's colours Stan embruses, of the darkness that he knew,
For black has stolen half the moon away.


Рецензии
Володя, здравствуй! Начал читать твой перевод и обнаружил в оригинале несколько слов, которые не смог найти в словаре. Поискав в Инете, кроме приведённого тобой, нашёл и другой вариант (http://www.elyrics.net/read/s/small-faces-lyrics/happiness-stan-lyrics.html или http://www.songlyrics.com/the-small-faces/happiness-stan-lyrics/), который мне кажется более верным. Но для уточнения я должен послушать песню, что смогу сделать только вечером :(

Евген Соловьев   12.09.2011 10:51     Заявить о нарушении
Женя, насколько ценные у тебя замечания. 2/3 источников даёт и Марриотт поёт Victorian charabanc (char-a-banc), но в 1/3 источников pictory of a chalifan. Почему не знаю. У меня сейчас цейтнот, а об этой детской сказке двумя словами не отпишишься.

Владимир Нежинский 1   13.09.2011 06:43   Заявить о нарушении