Битва за Рассвет

Оригинал: Placebo – “Battle for the Sun”:


I, I, I, will battle for the Sun, Sun, Sun.
And I, I, I won’t stop until I’m done, done, done.
You, you, you are getting in the way, way, way.
And I, I, I have nothing left to say, say, say.

I, I, I, I, I will brush off all the dirt, dirt, dirt, dirt, dirt, dirt, dirt.
And I, I, I, I, I will pretend it didn’t hurt, hurt, hurt, hurt, hurt, hurt, hurt, hurt.
You, you, you, you, you, are a black and heavy weight, weight, weight, weight, weight, weight, weight.
And I, I, I, I, I, will not participate, pate, pate, pate, pate, pate, pate, pate.

Dream brother, my killer, my lover.
Dream brother, my killer, my lover.

I, I, I will battle for the Sun, Sun, Sun, Sun.
Cause I, I, I, have stared down the barrel of a gun, gun, gun, gun, gun, gun, gun.
No fun, you, you, you, you, you are a cheap and nasty fake, fake, fake, fake, fake, fake, fake.
And I, I, I, I, I am the bones you couldn’t break, break, break, break, break, break, break, break!

Dream brother, my killer, my lover.
Dream brother, my killer, my lover.

Dream brother, my killer, my lover.
Dream brother, my killer, my lover.
Dream brother, my killer, my lover.
Dream brother, my killer, my lover.

I, I, I will battle for the Sun.

Я, Я, Я буду драться за Рассвет, Свет, Свет.
И Я, Я, Я всё равно найду ответ, нет, нет.
Вы, вы, вы мешаете понять, знать, знать.
И мне, мне, мне вам нечего сказать, ждать, ждать.

Я, Я, Я, Я, Я смахну с себя всю соль, соль, соль, соль, соль, соль, соль.
И Я, Я, Я, Я, Я отрешу всю эту боль, боль, боль, боль, боль, боль, боль, боль.
Вы, вы, вы, вы, вы чернЫ и тяжелЫ, злы, злы, злы, злы, злы, злы.
И Я, Я, Я, Я, Я посмотрю со стороны, сны, сны, сны, сны, сны, сны, сны.

Моё второе “Я”, мой убийца, мой любовник.
Моё второе “Я”, мой убийца, мой любовник.

Я, Я, Я буду драться за Рассвет, Свет, Свет, Свет.
Ведь Я, Я, Я смотрел дулу пистолета вслед, след, след, след, след, след, след.
Но вы, вы, вы, вы, вы лишь пустой бездарный клон, клон, клон, клон, клон, клон, клон.
И Я, Я, Я, Я, Я не пойду на этот слом, слом, слом, слом, слом, слом, слом, слом!

Моё второе “Я”, мой убийца, мой любовник.
Моё второе “Я”, мой убийца, мой любовник.
 
Моё второе “Я”, мой убийца, мой любовник.
Моё второе “Я”, мой убийца, мой любовник.
Моё второе “Я”, мой убийца, мой любовник.
Моё второе “Я”, мой убийца, мой любовник.

Я, Я, Я буду драться за Рассвет.



07.09.2011


Рецензии
С моей нелюбовью к Placebo есть два варианта его прослушивания, либо когда это поет Наталья, либо когда этим заинтересуешь ты.
А перевод офигенский, лучше чем на Амальгаме *да да, английский я знаю паршиво*

Мэри Сандерленд   10.09.2011 00:48     Заявить о нарушении
Честно говоря, не ожидал, что тебя это заинтересует, но в любом случае, Я рад.

Я нечасто берусь за переводы, только за те песни, которые слишком западают или за те, в которых Я уверен, что их можно без проблем перевести, не особо коверкая при этом смысл.

Ну, на сайтах обычно всегда лишь подстрочные переводы, поэтому Я по-любому в выигрыше, к тому же он ещё и довольно эквиритмчно вышел.

Спасибо, рад, что тебе понравилось.

Джей Сандерленд   10.09.2011 23:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.