Перевод стихотворения Р. М. Рильке Одиночество

Одиночество как плач дождя.
Дней сиянье, вслед за солнцем уходя,
Ждет его с улыбкой грустной терпеливо,
Но оно плывет сквозь день неторопливо,
В неясных сумерках по небу пробираясь
Наощупь. В облаках седых теряясь,
С небес вдруг падает на сонный город
Дождем. И проливает холод,
Сливаясь с холодом немых прохожих,
Телами, ничего не потерявшими,
Но ничего и не нашедшими, упавшими
Обидой, злостью и печалью с поволокой,
В постели с ненавистью желтоокой,
Когда от сна очнувшись с плачем одиноким,
Стальные реки в одиночестве вздохнут глубоко.


Рецензии