Ежи Харасымович, Чертополох. Пер. с польс

Красная роза – национальная эмблема Англии, чертополох является национальной эмблемой Шотландии, клевер - Ирландии …

Чертополох (репейник) является составным элементом герба Шотландцев и символизирует собой стойкость, цепкость, сопротивляемость. В Шотландии есть старая легенда, повествующая о противостоянии местного населения чужеземцам, прибывшим с намерением завоевать побережье. Враги под покровом ночи окружили лагерь шотландских воинов, но один из противников наткнулся в темноте на чертополох. Вскрикнув от неожиданности и боли, он тотчас встревожил шотландцев, которые оказали мощное сопротивление и одержали победу над врагом. На гербе Шотландии красуется вид чертополоха молочного, или чертополоха Богородицы, который встречается только в Западной Европе.

При чертополохах
не смейте говорить мне,
о розе глупой
краснорожей.

Чертополох тот,
истинный философ,
дороги жизни
повидал —
в пыли листва его,

что украшает
преизрядно
пилигримов.

Он на разделе государств
карьеру сделал,
да, к сожалению,
неверно понят был,
в отставке нынче,

и назад вернулся
на холмы сухие.

Сегодня
от священников известных —
паломников
он перенял
искусство жеста,

стал он
мудрейшим среди прочих сорняков.

Его фигура
на земле трагичной
и каменистой
предстала

пред людьми,
не понимавшими
всей яркой, хищной
красоты его;
её он лишь во мраке открывает.

Гневный и крылатый —
для ангелов он
современный и
наилучший образец.


Jerzy Harasymowicz. Oset

Przy ostach
nie mowcie mi
o rozy glupiej
czerwonej gebie

oset
filozof prawdziwy
drogi zycia
obserwuje
w kurzu oponczy

tworzy
wspaniala dekoracje
pielgrzymek

W secesji
zrobil pewna kariere
niestety
zle pojety
wycofal sie

z powrotem
na suche wyzyny

dzis
od ksiezy wiodacych
pielgrzymki
nauczyl sie
sztuki gestu

stal sie
najglebszym z chwastow

postac swa
na grunty dramatyczne
kamieniste
przenosi

przez ludzi
nie zrozumiany
piekno swe
drapiezne i swietliste
w mroku ukazuje

gniewny i skrzydlaty
aniolow jest
nowoczesnych
najwspanialszym wzorem


Рецензии
Переводу вас хороший, однако, если речь идёт об образном строе, основе художественности стихотворения, то тут я стараюсь как можно ближе быть к автору. В словаре гемба переводится и как рот и как морда, тут кто что выберет.
Остановлюсь только на главном: я понял слово "сецессия" как обозначение художественного стиля конца 19 - начала 20 века. В изобразительном искусстве и архитектуре этого времени часто использовался растительный орнамент, в том числе и чертополох.("сделал карьеру, но был неправильно понят")
Поскольку слово "сецессия" обозначает выделение, отделение (что декларировали творцы этого стиля в Англии),вполне возможно,что ваша геральдическая трактовка меняет смысловой акцент образа.
Остальное - чисто стилевые различия и индивидуальные особенности наших переводов.

С уважением

Глеб Ходорковский   12.09.2011 14:23     Заявить о нарушении
Большое спасибо за Ваши замечания. Да, вы правы, я понял стихотворение как трактовку геральдических образов. Ваша точка зрения мне очень интересна.
Ещё раз спасибо.
Успехов Вам.
С Уважением,

Виталий Карпов   14.09.2011 12:32   Заявить о нарушении