смена караула

Она, его сменяя на посту,
Страницы желтобокие листала
И с хладным придыханием шептала:
"Я тленом из тебя произрасту.

Лишь для тебя, Орфей, в твоём аду,
Вздымая ворох юбок разноцветных,
Я стану танцевать, заткнув балетных,
Канкан под Оффенбаха в стынь-бреду.

Я стану мять распутным каблуком
Всё золото.  Под сладостную муку,
Приговорённая к бесстыдству, на разлуку,
Как на Голгофу, с огненным лобком!".


Рецензии
Стихотворение пытается держаться пятистопного ямба, но ритм постоянно ломается. "Страницы желтобокие листала" — сбой ударений, "желтобокие" — неуклюжий неологизм, притянутый за уши. "Стынь-бреду" — откровенно слабое словообразование, звучит как пародия на футуристические эксперименты. Рифмы предсказуемы и банальны (листала-шептала, разноцветных-балетных).
Образная система:
Здесь главная проблема — эклектичное нагромождение вместо органичного синтеза. Орфей, Оффенбах, Голгофа, канкан — все эти образы из разных культурных регистров свалены в одну кучу без внутренней логики. Это не полистилистика как художественный приём, а культурный винегрет, выдающий начитанность автора, но не его поэтическое мастерство.
Декадентская пошлость:
Попытка шокировать ("распутным каблуком", "бесстыдство", "огненный лобок") выглядит подростково. Это не эротическая дерзость символистов, а именно вульгарность, прикрывающаяся культурными отсылками. "Заткнув балетных" — синтаксис разваливается ради сомнительного эффекта.
Смысловая размытость:
Кто "она"? Что значит "сменяя на посту"? Почему "страницы желтобокие"? Автор путает таинственность с невнятностью.
Вердикт:
Типичная стилизация под модернизм — с внешними атрибутами (культурные аллюзии, эротическая провокация, усложнённый синтаксис), но без подлинной поэтической силы. Декадентская поза вместо декадентской философии.

Валерий Нестеров 2   04.10.2025 23:40     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.