Каирский вокзал. Станислав Плутенко
В портфель уложены
«Sgian Dubh» и верный «Rast»,
Бутылка «Finnegan» из «медного» разлива;
Ни одного из них ирландец не предаст,
Рука для каждого тверда, нетороплива…
И это – в случае,
И – в случае чего,
Ночной Каир, «ou, yes», такой представит случай,
Но это случаи обычны для него,
И уж не повод, «yes», ходить «вонючей кучей»!..
Уж точно, «smelly heap»
Его не назовёшь,
А тех, кто пробовал, уже склевали черви!..
Громилу Джокстрапа он раздавил, как вошь,
При том, что сам-то он не нападает первым.
Да, в полдень жарко здесь,
«Лещ на сковороде»,
Они тут жарят рис, «well, well», на сковородке,
И все уверены, что сила в бороде,
Ведь что-то нравилось им всем в его бородке.
Мужчины – лысые,
И носят как парик
Чалму над фескою, как люди носят шляпу,
Но раз пришла пора оставить материк,
То есть надежда: он ещё застанет папу!..
Сидят, жуют кишмиш,
А может, и урюк,
Петух бойцовский ждёт свой час в плетёной клетке…
Он вспомнил, что сказал знакомый мамелюк,
Что, мол, Всевышнего тут все марионетки…
Возможно, так и есть.
Хоть сам он о себе
Такое мнение уж точно не составит…
Всё предначертано лишь им в его судьбе,
По воле собственной теперь Каир оставит.
4.09.11 (8.25-8.55)
Свидетельство о публикации №111090401735