Ана Бландиана. Под перестук фиолетовых слив


Под перестук фиолетовых слив
О гулкое дно земли
Жизнь и смерть бесстыдно и жадно
Объятия переплели.

Боль-наслажденье тому виной,
Что спелость — она же и тленье.
Под перестук фиолетовых слив
Жизнь и смерть в исступленье:

Победа и крах, рожденье и прах,
Раздор и любви прилив,
Осуществиться — опасть под дробный
Стук фиолетовых слив.

Перевод с румынского Анастасии Старостиной


Рецензии
Чудесная мелодия...

Юля Снеганова   27.09.2013 22:07     Заявить о нарушении
Приветствую нового чуткого читателя Аны Бландианы!

Анастасия Старостина   27.09.2013 22:37   Заявить о нарушении
Спасибо - за труд и творчество, у вас замечательные переводы, сохраняющие индивидуальность текста.

Юля Снеганова   27.09.2013 22:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.