Ч. Мекки Нет врагов Переводные Картинки -Конкурс

Переводные Картинки -Конкурс
Предлагается к переводу:
Charles Mackey
“No enemies”

You have no enemies, you say?
Alas, my friend, the boast is poor.
He who has mingled in the fray
Of duty, that the brave endure,
Must have made foes. If you have none
Small in the work that you have done.

You`ve hit no traitor on the hip,
You`ve dashed no cup from perjured lip,
You`ve never turned the wrong to right,
You`ve been a coward in the fight.

Ч. Мекки Нет врагов


Ты говоришь ,что без врагов ?
Увы,my friend,пуста хвальба ...
Тому , чья жизнь,вся.. жизнь борьба
Обязанность ,достойно пронести :
Нажить врагов.Коль ничего
Ничтожного в делах , что долг его .

Не гнал предателя ,ты,в зад пнув(ши) ,
Не вырвал чашу лжи у пригубивших ,
Не повернул к неправым правды лик ,
Был трус(ом) ,где б ни возник конфликт .




*  You`ve dashed no cup from perjured lip,

   Вариант:

   Не проклял чашу лжи , не пригубив(ши) ..


Рецензии
Архи Бат, пожалуйста проголосуйте на нашем
конкурсе Переводные картинки.
http://www.stihi.ru/2012/02/04/5743
Мы продлили голосование до
19 февраля. Мы ждем Вас.

Мисс Хайд   15.02.2012 19:34     Заявить о нарушении