Ленгстон Xьюз. Pасстояния нет

Я когда-то размышлял
над жизнью и умиранием.
Мне кажется, это как разница
между слезой и рыданием.

Когда я думаю
про тот и этот свет,
мне кажется,
расстояния нет.
______________________________

I used to wonder
about living and dying-
I think the difference lies
Between tears and crying.

I used to wonder
About here and there-
I think the distance
Is nowhere


Рецензии
Галина, Ваши переводы Хьюза - профессиональны. Они - лучшее, что я встречал по-русски.

(А то, что я пытался делать (http://www.stihi.ru/2009/03/16/1011 ) - это другой жанр - не переводы, а игры на темы оригинальных текстов)

Геннадий Казакевич   09.08.2013 10:33     Заявить о нарушении
Спасибо, давно никто не хвалил мои переводы! Особенно Хьюза- он не совсем "мой" поэт... в отличие от С. Платт, например, или Э. Миллей. Я вспомнила, что мы с Вами "встречались" на страничке СП, на переводе "Края". Вот там была сложная задача.

Галина Иззьер   09.08.2013 17:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.