Бездна
бездна начнёт вглядываться в тебя"
( Ф. Ницше)
стоячи над прірвою,
яка в середині мене,
я вдивляюсь
у цю чорну безодню
і вона
лупає очима у відповідь.
подстрочник:
стоя над пропастью,
которая внутри меня,
я вглядываюсь
в эту чёрную бездну
и она
моргает глазами в ответ.
==================
standing on the precipice
which is within me,
I look
into the black abyss
and it's
blinking its eyes in response.
Свидетельство о публикации №111090102269
прiрва - пропасть. а ведь есть слово прорва, очень важное))
Галина Ястребова 01.09.2011 13:01 Заявить о нарушении
"лупає очима" )))
и перевод "моргает глазами", кмк, сильно проигрывает.
с Днем Рожденья!
Макин Тоша 01.09.2011 13:12 Заявить о нарушении
да, согласна
очи - более сочное слово, чем глаза
и, кстати, в русский же пришло из украинского - "что зенки вылупил"
просто у тебя на русском подстрочник, а можно подумать))
Галина Ястребова 01.09.2011 14:09 Заявить о нарушении
Галина Ястребова 01.09.2011 14:10 Заявить о нарушении