Бобра Сослом

из цикла: "Не приходя в сознание")))


«Бобра Сослом» ("Битва миров" – тюрк.)
Перевод с древнетюркского.

***
(на главной площади города появляется зазывала): 
Битва торговца акциями против продавца акаций,
Сегодня! Единственный вечер!
Торопитесь видеть все  сокровища нации!
Аншлаг обеспечен!
Вывернут ли кишки акационеру зазубренным фьючерсом?
Или увидим кошелька прободенье блестящей древесной колючкой?
Что победит в итоге? Медведи набыченные может?
Или белые цветы прекрасные, на лотос похожие?
От схватки исхода судьбы мира зависят этого.
Капитала жрецы воцарят под луной или музыканты с поэтами.

***
(Вечер боя. Зал набит людьми. На ринге появляется торговец акциями)
(первый комментатор) :
А вот и наш чемпион! Ах, хорош! Как играет под замшевой кожей упругими деривативами!

(второй комментатор):
Что-то соперник задерживается! (звонит мобильный) Алло? Что ещё за директива?

(В зале нарастает ропот. На ринг выходит ринг-аннаунсер и со скорбным лицом вещает голосом Левитана. Малоимущие болельшики продавца акаций напряженно затихли в ожидании подвоха или обмана)

(ринг-аннаунсер):
Нам стало известно, на ввоз иностранных растений
не заполнена вовремя была декларация!
Таможенно-брокерского комитета единогласным решением
Продавцу акаций засчитывается пораженье дисквалификацией!


Рецензии