Берёза

Автор:Виктор Иванович Белов

Любил отец мой белые берёзы
И к ним любовь навеки сохранил.
Порою он и в сильные морозы
В берёзовую рощу приходил.

На склоне лет, когда ослабли силы,
Волнуясь и тоскуя, он просил,
Чтобы потом я у его могилы
Берёзку молодую посадил.

Берёзка не успела стать большою,
Как мать моя в её тени легла,
Укрытая холодною землёю,
Покой свой вечный тоже обрела.

В земле сплелись берёзовые корни
С корнями, что не в силах я забыть.
Родителей своих люблю и помню,
Хочу всегда душою с ними быть

И вот уже высокая берёза,
Едва весною силу обретя,
Роняет на святую землю слёзы,
И слёзы не могу сдержать и я.

И я готов перед берёзой этой
При каждой встрече на колени встать,
И стан её, объятием согретый,
Взволнованно и нежно целовать!
2007 г.



БРЕЗА
Авторизиран превод: Генка Богданова

Обичаше баща ми, брезите бели
и любовта към тях навеки съхрани.
Някога и в зимни вихри полудели
той ходеше в гората с белите брези.

На преклонна възраст, останал без сила
тревожен и измъчен молеше ме той,
щом  си иде, аз на гробната могила,
бреза да посадя за вечен упокой.

Брезата не успя да стане голяма,
когато мама в сянката й легна тиха.
Прегърна я земята ласкава, няма,
вечен покой  и  тишина я обвиха.

Брезови корени се сплитат в земята,
с тези, които да забравя нямам сили.
Родителите с любов нося в душата.
Ще бъдат вечно с мене в спомени мили.


Порастна брезата, извисила клони.
А когато пролет й вдъхне сила нова,
и над святата земя тя сълзи рони,
душата ми да плаче пак е готова.

О, готов съм аз да падам на колене
при всяка нова среща с брезата нежна,
ласкаво да притискам ствола й в мене,
и да я целувам аз с любов безбрежна.

2011 г


Рецензии
Красивые оригинал и перевод. С благодарностью обоим авторам,

Галина Стручалина   27.09.2011 22:08     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.