Перевод с латгальского...

Дорогой друг,
напишите хотя бы одно
стихотворение
на  латгальском!
Ну что это такое:
"Перевод с латгальского"?
Всё равно, что написать:
"Перевод с инопланетного"!
Но и тогда мне хотелось бы
узнать, как он выглядит,
этот инопланетный,
как звучит?..
А знаете,
я уже люблю этот латгальский!..
Я представляю ,
как Вы складываете  мысли 
из диковинных кирпичиков
в прекрасное здание
инопланетной конфигурации.
Вы  говорите на нём,
рождая в  выдохе
звуки неведомые,
похожие на бряцание оружия галлов
или звонкие перестукивания гальки
на морском берегу...
Латы воинов? Латинский танец?
Не знаю! -
Но объятия рукопашной
путаются в моём представлении
со страстными
движениями партнёров,
соединившихся
в последнем
танце!..

 


Рецензии
«Латы воинов? Латинский танец?»
и
«Если ж в лаковых латах любови…
по латыни лопочет душа!» -
близнецы, можно сказать, единоутробные.
Но когда я читал - тогда, то связал не со своим, а только с «Латгалией», пропустив, в силу специфики своего восприятия, самое главное… )
Восстанавливаю справедливость.
Любовь – Латгалия!
Спасибо, Ионис!

Алекс Конрад-Боно   05.01.2014 16:49     Заявить о нарушении
Я Тебя люблю , Алекс! На русско-латинском!!!))))

Кариатиды Сны   05.01.2014 16:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.