With an ice

Tears with an ice
The night hot and spice
But my soul has frozen
And strangled by your poison

Never
I wish to feel a pain more
Never
Any more I'll not open my door
Someone
Looks gently and tenderly at me
But I don't know
Whom I wish to be

A little whisky in my glass
A little calm from your eyes
Only darkness suddenly
Will remain true to me

Sometimes
Better to remain lonely
Sometimes
Better to be oneself only
Someone
Looks gently and tenderly at me
But I don't know
Whom I wish to be


Рецензии
Однако! Снимаю шляпу!

Сергей Игреков   19.12.2011 12:07     Заявить о нарушении
Окрылила такая оценка -- а то я даже прищурилась, когда открывала твою рецензию, в ожидании возможных насмешек и распинающей критики ))
Это стихо -- первое на почти родном )
Спасибо тебе, Сереж.

Женя Фоджери   20.12.2011 17:35   Заявить о нарушении
)) Я тоже в свое время пытался переводить на английский и даже писать на английском -- подвергся ТАКОМУ осмеянию, что на всякий случай изгнал из своей жизни и все прочие языки, кроме родного))
Осталось только восхищение перед теми титанами духа, кто умеет это делать!

Сергей Игреков   20.12.2011 19:48   Заявить о нарушении
Перевести бы на английский твоё "Черти с Вием еще не появились, но гробы с панночками уже летают" -- мой статус в Контакте (сейчас эта цитата там пока в оригинале) выглядел бы еще колоритнее ;-))

Женя Фоджери   21.12.2011 09:01   Заявить о нарушении
А Ее Величество не решит, что панночка там -- это она, и не сочтет этот перевод "хулиганством с особым цинизмом"?)))

Сергей Игреков   21.12.2011 10:13   Заявить о нарушении
...И меня больше не пустят в Лондон? )) Если только для торжественного повешения на Трафальгарской площади? ))

Женя Фоджери   21.12.2011 14:35   Заявить о нарушении
...за узколобие ))

Женя Фоджери   21.12.2011 14:35   Заявить о нарушении
Узколобие?)) Звучит эротично)))

Сергей Игреков   21.12.2011 15:59   Заявить о нарушении