Сентябрь перевод с болгарского языка на русск

 


Красимир Георгиев
СЛЪНЧОГЛЕДИ

Слънчогледови
пити,
тежки
като жътварска
ръченица...
Умират синове грешници
от злобни жени проклинати,
че са продали бащини,
бащини гладни имоти,
че ги е майка-мащеха
гневно нарекла копелета;
и са пожар запалили –
мащеркови огньове –
като в поверие.
Алени
тръгват босите и голите,
тръгват тъжните и гладните
към залеза на едно въстание –
страдано-недоизстрадано,
тлеещо-недогарящо...
Пукат кестени като пушки –
не в огнища, а горе, в клоните.
И дърветата – хайдушките –
топло плачат със сълзи-спомени
за земята, раждала жито,
светло жито ръченичено,
за бащите, продали нивите си,
за да купят куршуми с парите,
за простреляни слънчогледи
със застинал поглед към залеза.
Става утрото все по-бледо,
стават нощите все по-алени.
Дълги-дълги бесилки като гъби
извисяват дъждовни плащове
по дърветата земно мъдри,
сред огньове от тиха мащерка.
Там, където е имало майки,
септемврийски майки бледи,
плакали-недоплакали,
гледали-недогледали
за синове боди и голи,
за мъже тъжни и гладни,
кръщавани с безбожие,
вярващи във въстания
и в слънчогледи
с жаравени пити –
есенно потребни,
житно ръченичени.
                Написано: 15.10.1968 г.


СЕНТЯБРЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Сентябрь.
Склонили головы
Под тяжестью семян подсолнухи.
Как в танце жатвенном „Рученица”.
Умирают сыновья
От злых проклятий женских.
За то, что продали
Последнее отцовское имущество,
Их матери, как мачехи,
Ублюдками назвали.
Ведь виноваты они, грешные,
Что пламенем охвачена земля…
Бредут через пожарища
Голодные, босые и раздетые.
В глазах застыла обречённость, скорбь и боль.
И выход лишь один – восстание,
Ведь выстрадано было право сыновей –
Ввязаться в бой!
Палят кистени, будто взрывы пушек.
И горе облаком накрыло каждый дом.
Деревья плачут, раненые пулями.
От взрывов полегли безгрешные подсолнухи,
Свой взгляд последний, к солнцу устремив:
„За что!”
И побледневшее от страшной, долгой ночи утро
Вдруг обнажило виселицы,
Что появились быстро, как грибы.
Прозрели матери сентябрьским утром –
Ну как они ругать своих сынов могли?
Не выплакать им никогда по детям слезы,
И не простить себя, что неуберегли.
Роняют семена. Не скошены подсолнухи.
Они, как сыновья, коль не восстанье,
Жить счастливо б смогли.


Прим. Красимира Георгиева: В сентябре 1923 года в Болгарии вспыхнуло антифашисткое восстание против установленного в стране при помощи переворота режима. Повстанцы захватили ряд городов и поселений. Восстание было подавлено в крови со стороны властей. Во время Сентябрьского восстания 1923 года в Болгарии один из величайших болгарских поэтов Гео Милев написал поэму о подсолнухах, о восстании, об его кровавом подавлении. Он был убит властями без суда и следствия.


Рецензии
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.