Влад Каганов Дождик Дъждец

 „ДОЖДИК”
Влад Каганов
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев

ДЪЖДЕЦ

Привечер дъждец заплака,
че е сам и тази нощ.
По пътеките закапа,
ту е весел, ту е лош.

След това той гръмко, звънко
засвистя, разстла венец,
„Ставайте! Излезте вънка!” –
сякаш шепнеше дъждец.

По прозорците рисува,
над градините тече,
с капки клоните целува,
къпе спящото градче.

По площади и строежи
цяла нощ дъждец валя,
без да жали влага свежа,
лъхна жадните цветя.

А на сутринта престана,
сякаш излетя оттук
с благородната закана
да помогне и на друг.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Влад Каганов
ДОЖДИК

Дождик к вечеру заплакал,
Что друзей не повстречал.
На дорожки тихо капал,
То сердился, то прощал.

А потом  всё громче, звонче
Расшалился, засвистел,
„Просыпайтесь, просыпайтесь!” –
Словно он сказать хотел.

На окошках ставил метки,
Листья щедро поливал,
Вешал капельки на ветки,
Спящий город умывал.

Вымыл площади, аллеи,
И бульвары, и мосты,
Свежей влаги не жалея,
Напоил водой цветы.

А к утру его не стало.
Словно не был в эту ночь.
У него ведь дел немало
Надо каждому помочь.


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.