ЗИМА. Перевод стихов Александры Антоновой
Зима, как будто в первый раз
Пургу затеет и не ошибётся...
Олени мчат по тундре, не боясь,
Что кто-нибудь из них вдруг разобьётся?
Олени мчат и скорость велика,
Попробуй их утихомирить?
Я чувствую, слаба моя рука,
Но птицею лечу в подлунном мире.
Вперёд несусь! Душа моя поёт,
И, с колокольчиками споря,
Она звенит, сама меня несёт
По белой тундре в снежном поле.
Зима лишь занята и сыплет снег,
Приумножая из снежинок братство,
Как добрый и беспечный человек
Она щедра на снежное богатство.
Перевод с саамского языка Светланой Ламбиной Ланой Веточкой.
Свидетельство о публикации №111081204412