Снег идёт. перевод стихов александры антоновой
Как бело! Сверху посланный снег
Покрывает земные тропки,
Словно ясного дня воскресающий свет,
Что садится так мягко и робко
На сосны задремавшие ветки.
Ах, какой у зимы пронзительный взгляд,
Бросит взгляд свой острый и меткий
И набросит на тундру свой белый наряд
Бесконечной свекающей сеткой.
И всего от упавшей снежинки одной
Вся земля безбрежно замёрзнет.
Снегопадом засыплет тундру впервой,
Небо вдруг колыхнётся и вздрогнет.
Над широкою тундрой идёт снегопад,
Он сверкающей шубе подобный...
Даль прекрасна, бела, широка и ровна.
Расстелился мой путь бесподобный!
А холодной, чудесной и снежной землёй
Все другие периоды года долой!
Вот олень мой бежит
Путь меня не страшит.
Что же тянет тебя и куда?
Ничего не страшись!
На оленя садись
Мчись по белым снегам в никуда!
Перевод с саамского Светланы Ламбиной Ланы Веточки
Свидетельство о публикации №111081201487