Увы, не может быть Для нас второй весны

Перевод стихотворение
Сары Тисдэйл.
 

Зачем меня сюда привёл?
Песок от снега бел.
Среди деревьев голых
Морские ветры воют.
Приюта рядом нет.
Давай уйдём.

Здесь пена моря ледяная
Вползает на песок.
Здесь ветер как рука,
Что бьёт в лицо.
Июнь нам двери приоткрыл.
Но вход закрыт давно.
Стремление напрасно всё.
Увы, не может быть
Для нас второй весны.
Давай, уйдём.

Перевод Александра Таташева http://www.stihi.ru/2011/07/31/3283

Море всегда прекрасно,
Ловит мои оно слезы.
Но ожидание напрасно
Вижу я рядом березы.
Это такая редкость -
Только на Ланжероне.
Тополь, похож на березу
В грустном склонился поклоне.


Рецензии
Нина! Спасибо за замечательное стихотворение.

Александр Таташев   11.08.2011 01:42     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.